Ты уродливее, чем обезьянья подмышка!
Eres más fea que los sobacos de un mono.
Испаноязычная идиома
Среди ругательств и обзывательств разных народов есть сложно переводимые или странно звучащие в переводе.
Испаноязычный способ задеть оппонента звучит действительно непривычно. Во многих культурах некрасивого человека могут сравнить с обезьяной, это вполне ожидаемо, сам Гераклит Эфесский прибегал к таким сравнениям.
Но носитель испанского идет глубже, возводя сравнение во вторую степень: он находит у уродливой обезьяны самую уродливую часть тела и уже с ней сравнивает своего соперника.
Любопытно, что когда английский лингвист Роберт Вандерпланк (Robert Vanderplank) решил написать книгу о непереводимых оскорблениях и проклятиях на разных языках [Uglier Than a Monkey’s Armpit: Untranslatable insults, put-downs and curses from around the world (Boxtree, 2007)], он вынес в заглавие именно пример с подмышками обезьяны. Очевидно, для автора выражение стало самым ярким.
В виде картинки: