Происхождение символики трех обезьян — вопрос спорный и до конца не изученный. Есть несколько теорий возникновения символа, предполагающих много источников. Мы постараемся, избежав личных предпочтений, дать хронологическую таблицу подобных событий, предметов, образов и идей. Естественно, включение того или иного объекта в таблицу может быть сомнительным, но нам интересна общая картина.
Нужно принимать во внимание, что работа не окончена (и вряд ли может быть окончена), это только предварительные наброски, черновики, требующие осмысления и переработки.
Итак, приступим...
По сообщениям Митио Ииды в Каирском музее есть древнеегипетские терракотовые фигурки (Nr9413), изображающие три антропоморфных персонажа в позах не повторяющих, но близких к трем обезьянам:
Литература: 飯田 道夫 『世界の三猿 : その源流をたずねて』 人文書院 、2009、 ISBN 9784409540756
По сообщениям Митио Ииды в местечке Tel Al-Abyad около Багдада (возможно Tall Abyad), Ирак обнаружены терракотовые фигурки, изображающие три антропоморфных персонажа в позах не повторяющих, но близких к трем обезьянам:
Литература: 飯田 道夫 『世界の三猿 : その源流をたずねて』 人文書院 、2009、 ISBN 9784409540756
Многочисленные изображения бога мудрости Тота в виде бабуина. Центр поклонения — Гермополис (Хемену)
Появление китайского циклического календаря, позже распространившегося по всей Восточной Азии. Вероятно, сперва «земных ветвей» (12 животных «китайского зодиака»), позже — их сочетания с «небесными стволами», порождающего шестидесятеричный цикл. Одна из фаз цикла — 申 [шень] (яп. [син]) соответствует обезьяне. Каждый 12-й год — год обезьяны, каждый 12-й день — день обезьяны. Каждые сутки время примерно от 15 до 17 часов (а в Японии последняя шестая часть светового дня) — час обезьяны.
Традиционно считаемое время создания Псалтири. В псалме 134 (135) в строках 15—17 в описании идолов язычников (то есть не евреев) можно найти параллели с традиционной символикой трех обезьян.
טו עֲצַבֵּי הַגּוֹיִם כֶּסֶף וְזָהָב מַעֲשֵׂה יְדֵי אָדָם:
טז פֶּה לָהֶם וְלֹא יְדַבֵּרוּ עֵינַיִם לָהֶם וְלֹא יִרְאוּ:
יז אָזְנַיִם לָהֶם וְלֹא יַאֲזִינוּ אַף אֵין יֶשׁ רוּחַ בְּפִיהֶם:
יח כְּמוֹהֶם יִהְיוּ עֹשֵׂיהֶם כֹּל אֲשֶׁר בֹּטֵחַ בָּהֶם:
15 Идолы язычников — серебро и золото, дело рук человеческих:
16 есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят;
17 есть у них уши, но не слышат, и нет дыхания в устах их.
18 Подобны им будут делающие их и всякий, кто надеется на них.
Русский синодальный текст
Написание Бхагавадгиты, во второй главе которой, в стихе 29 можно найти параллели с образом трех обезьян
आश्चर्यवत्पश्यति कश्चिदेन-
माश्चर्यवद्वदति तथैव चान्यः ।
आश्चर्यवच्चैनमन्यः शृणोति
श्रुत्वाप्येनं वेद न चैव कश्चित् ॥२९॥
29. Один взирает на Него, как на чудо, другой говорит о Нем, как о чуде, иной слушает о Нем, как о чуде, но и услышав, никто не знает Его.
Буквальный перевод на русский Бориса Смирнова
Написание книги Исаии. Стихи 14—15 в 33-й главе можно рассматривать в качестве параллели с символикой трех обезьян.
יד פָּחֲדוּ בְצִיּוֹן חַטָּאִים, אָחֲזָה רְעָדָה חֲנֵפִים; מִי יָגוּר לָנוּ, אֵשׁ אוֹכֵלָה--מִי-יָגוּר לָנוּ, מוֹקְדֵי עוֹלָם. טו הֹלֵךְ צְדָקוֹת, וְדֹבֵר מֵישָׁרִים; מֹאֵס בְּבֶצַע מַעֲשַׁקּוֹת, נֹעֵר כַּפָּיו מִתְּמֹךְ בַּשֹּׁחַד, אֹטֵם אָזְנוֹ מִשְּׁמֹעַ דָּמִים, וְעֹצֵם עֵינָיו מֵרְאוֹת בְּרָע. טז הוּא מְרוֹמִים יִשְׁכֹּן, מְצָדוֹת סְלָעִים מִשְׂגַּבּוֹ; לַחְמוֹ נִתָּן, מֵימָיו נֶאֱמָנִים.
ישעיהו פרק לג
14 Устрашились грешники на Сионе; трепет овладел нечестивыми: "кто из нас может жить при огне пожирающем? кто из нас может жить при вечном пламени?" —
15 Тот, кто ходит в правде и говорит истину; кто презирает корысть от притеснения, удерживает руки свои от взяток, затыкает уши свои, чтобы не слышать о кровопролитии, и закрывает глаза свои, чтобы не видеть зла;
16 тот будет обитать на высотах; убежище его — неприступные скалы; хлеб будет дан ему; вода у него не иссякнет.
Библия. Синодальный перевод. Книга пророка Исаии 33:14—16
Написание книги Лунь Юй, приписываемой Конфуцию, но созданной, скорее всего, после его смерти. Сам Конфуций проживал в Цюйфу
[...]
Янь-Юань сказал: «Позволю себе спросить Вас указать мне составные части его (гуманизма, человеколюбия, жэнь)»
Конфуций отвечал: «Не смотри на то, что противно правилам, не слушай того, что противно им, не говори того, что противно им».
[...]
「非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。」
(приводится по: Конфуций. Афоризмы и изречения.—М. ООО «Дом Славянской книги», 2010.-320 с. ISBN 978-5-91503-117-2)
Написание книги «Ле-Цзы», фрагменты которой можно рассматривать в виде аналогии с символикой трех обезьян и «обезьян наоборот»
...Однажды какой-то пришелец из царства Чу спросил Ле-цзы: «Почему вы, уважаемый, и Наньго-цзы чуждаетесь друг друга?»
— У Наньго-цзы лицо полное, а вот ум пустой, — ответил Ле-цзы. — Его глаза ничего не видят, его уши ничего не слышат, его рот ничего не говорит, его поза никогда не меняется. О чем мне с ним говорить?..
Янь Пинчжун спросил у Гуань Чжуна о том, как заботиться о своей жизни.
Гуань Чжун ответил:
— Не мешать [себе], не останавливать [себя]. Жить свободно, и только.
— А подробнее?
— Позволить ушам слушать то, что хочется; позволить глазам смотреть на то, на что хочется; позволить носу обонять то, что хочется; позволить устам говорить то, что хочется; позволить телу покоиться так, как хочется; позволить сердцу мыслить так, как хочется. Ведь ушам хочется слушать музыку, и мешать им означает притуплять слух; глазам хочется смотреть на красоту и краски, и мешать им — означает притуплять зрение; носу хочется вдыхать [аромат] перца и орхидеи, и мешать ему — означает притуплять обоняние; устам хочется говорить об истинном и ложном, и мешать им — означает притуплять ум; телу хочется найти покой в прекрасном и приятном, и мешать ему — значит лишать его хорошего самочувствия; мысли хочется свободы, и мешать ей, значит не давать ей идти вперед. Все эти препятствия — жестокие деспоты. Устранишь этих жестоких деспотов — и [проживешь] радостно вплоть до смерти — и день, и луну, и год, и десять лет. Это я и называю заботиться о своей жизни. Свяжешь себя этими жестокими деспотами, станешь неотступно обуздывать себя и [жить] в скорби и заботах во имя долголетия, так [проживи] пусть даже сто лет, тысячу лет, тьму лет, — это не то, что я называю заботиться о своей жизни...
«Ле-цзы», глава 7, «Ян Чжу» (пер. Л. Д. Позднеевой). Приводится по: Мудрецы Китая. Ян Чжу, Лецзы, Чжуанцзы. СПб. Петербург-XXI век. ТОО «Лань». 1994
Почитание индуистского божества-обезьяны Ханумана, одного из главных действующих лиц Рамаяны (авторство приписывается Вальмики (Ратнакаре)
Написание цикла джатак — произведений о прошлых жизнях Будды. В ряде из них Будда действует в образе обезьяны. Например, сюжет джатаки о крокодиле дошел до Японии и известен как народная сказка «Медуза и обезьяна», а в русской обработке «Обезьянка с острова Саругасима»
На одной из первых ступ в Санчи (построена царем Ашокой Великим) изображено приношение обезьянами даров к дереву бодхи
В буддистском городе-государстве Хотан (чуть западней современного Хотана) изготавливались многочисленные терракотовые фигурки обезьян
Литература: Дьяконова Н. В., Сорокин С. С. Под ред. Пиотровского Б. Б. Хотанские древности. Терракота и штук. Каталог хотанских древностей, хранящихся в отделе Востока Государственного Эрмитажа Л. Издательство Государственного Эрмитажа 1960 г. 125 с., илл. Тираж 2000 экз.
Написание поэтического тамильского сборника «Наладияр» в 158-ом из 400 стихов можно увидеть параллели с символикой трех обезьян
பிறர்மறை யின்கண் செவிடாய்த் திறனறிந்து
ஏதிலா ரிற்கண், குருடனாய்த் தீய
புறங்கூற்றின் மூகையாய் நிற்பானேல், யாதும்
அறங்கூற வேண்டா அவற்கு.
Ежели некто знает, что истинно, глух к секретам окружающих, слеп по отношению к соседским женам и нем в осуждении других, нет необходимости внушать ему морали.
Перевод на русский по английскому подстрочнику Сантанама Сваминатана
Написание даосской книги Чжуан-цзы, в цитатах из которой или космогоническом мифе об Изначальном Хаосе Хунь-дунь можно увидеть параллели с тремя обезьянами.
[...]
Путь (Дао) неслышим, а если мы что-то слышим — значит, это не Путь, [...] Путь незрим, а если мы что-то видим — значит, это не Путь. О Пути нельзя ничего сказать, а если о нем что-то говорят — значит, это не Путь
[...]
「道不可聞,聞而非也;道不可見,見而非也;道不可言,言而非也。」
Проникновение буддизма в Японию (по китайским хроникам на век раньше). При императоре Сёму (724—749 гг.) стал государственной религией.
Откровение «мединских» сур Корана, в том числе второй суры Аль-Бакара, в 18 аяте которой лицемерные верующие называются слепыми, глухими и немыми, а в аятах 65—66 упоминается притча о превращении неверных евреев в обезьян
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لاَ يَرْجِعُونَ
[18] Глухие, немые, слепые! Они [«лицемеры»] не вернутся на прямой путь.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِينَ اعْتَدَواْ مِنكُمْ فِي السَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُواْ قِرَدَةً خَاسِئِينَ
فَجَعَلْنَاهَا نَكَالاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ[65] Вы [сыны Исраила] знали тех из вас, которые нарушили субботу. Мы сказали им: «Будьте обезьянами презренными!».
[66] Мы сделали это примерным наказанием для них самих и для будущих поколений, а также увещеванием для богобоязненных.(перевод Эльмира Кулиева)
В Китае, видимо, в буддистской среде появляется сюжет 猿猴捉月 [юаньхоу чжоюе] (яп. [энко сокугэцу]) — «обезьяны ловят луну»: вожак обезьян, увидев отражение луны в воде, решил, что луна утонула и, опасаясь, что мир останется в темноте, скомандовал ее поймать. Обезьяны, держа друг друга, потянулись за отражением, ветка не выдержала и обезьяны рухнули в воду. Толкований притчи множество: необходимость воздерживаться от невыполнимых задач, гибельность неразумных лидеров и т. п. Обезьяна еще в индийской добуддистской культуре служит аллегорией человеческого разума. Разум жаждет сути, однако, не замечая ее, тянется к видимости. Сюжет популярен в Японии с XIII в.
Монах Сайтё (посмертное имя Дэнгё-дайси), возвратившись после обучения в Китае, на основе китайской буддистской школы тянтай создает в Японии школу тэндай с центром в монастыре Энряку-дзи на горе Хиэй. Монахи тэндай проявляли интерес к даосской практике Косин, в среде практикующих которую, возможно, в связи с символикой горы Хиэй, видимо, появились первые изображения трех обезьян. Традиция школы тэндай приписывает принесение символики трех обезьян в Японию из Китая непосредственно Сайтё.
Первое свидетельство о ритуальной практике бдения в ночь Косин в Японии. По сути полностью перенесенный из Китая даосский ритуал гэн-шень (庚申, стихия металла, животное — обезьяна) в 57-ю ночь 60-суточного цикла. Якобы в теле каждого человека живут три особые сущности, следящие за своим носителем и раз в 60 дней, в ночь Косин выходящие из тела для доклада небесному правителю, который может насылать болезни, сокращать срок жизни человека и посылать смерть. Чтобы избежать кары необходимо в эту ночь бодрствовать, дабы шпионящие сущности не могли сделать доклад небесам. Для этого и проводятся коллективные бдения.
Монаху Рёгэну, главе школы тэндай и настоятелю Энряку-дзи приписывается (спорно) авторство поэмы о семи обезьянах Санно, 4 стихотворения из 7 в которой описывают композицию из четырех обезьян (традиционные 3 обезьяны + обезьяна «не делать»)
Традиционно предполагаемое время создания стихов Омара Хайяма. В одном из стихов можно найти параллели с тремя обезьянами
В этом мире глупцов, подлецов, торгашей
Уши, мудрый, заткни, рот надежно зашей,
Веки плотно зажмурь — хоть немного подумай
О сохранности глаз, языка и ушей!
перевод Плисецкого
Строительство храмов Ангкора. По сообщениям Митио Ииды в 1960-х гг. в Японии представлены описание и прорись якобы с рельефа в Ангкоре, на котором изображены персонажи в позах трех обезьян. Никаких подтверждений существования подобного рельефа не найдено.
Литература: 飯田 道夫 『世界の三猿 : その源流をたずねて』 人文書院 、2009、 ISBN 9784409540756, стр. 115
Буддийский монах Мудзю. Создает книгу «Собрание песка и камней» (Сясэкисю, 沙石集). В конце свитка V, часть Б, в составе рассказа 11 «Песни о подвижнике Гёки» (行基菩薩御歌事) приводится анонимное стихотворение и притча-комментарий, упоминающие трех обезьян и дополняющие их четвертой — «Не думаю» или «Не желаю»
Некий человек весь свой век вскармливал трех обезьян: Ивадзару [не говорю], Мидзару [не смотрю], Кикадзару [не слушаю]. Человеку, идущему по Пути, нужно растить четырех обезьян, и среди них особенно — ту, которую зовут Омовадзару [не желаю] — так говорят.
Ивадзару-то |
«Не говорю», |
Если не беречь обезьяну «Не желаю», трех обезьян просто так не сбережешь.Литература: Собрание песка и камней (Сясэкисю) / Перевод со старояпонского Надежды Трубниковой, ред.: Мещеряков А. Н. Том 2. Исследование. Указатели. Приложение. — М., СПб.: — Центр гуманитарных инициатив, 2017. — 656, 288 с. (Серия «Книга света»). 43,5+18,9 п.л. Тираж 1000 экз. ISBN 978-5-98712-642-4
Придворному художнику сёгуната Муромати Тосе Мицунобу (土佐 光信, 1434—1535 г.) приписывается изображение трех обезьян в классических позах. Следует отметить, что в отличие от более поздних японских изображений трех обезьян, в качестве персонажей выбраны не местные макаки, а континентальные обезьяны (ориентировочно гиббоны, популярные в подражаниях китайской живописи). Это может служить аргументом в пользу внеяпонского происхождения символики трех обезьян, либо объясняться желанием автора связать символику с Китаем.
Литература: 飯田 道夫 『世界の三猿 : その源流をたずねて』 人文書院 、2009、 ISBN 9784409540756, стр. 62
В синтоистском святилище Титибу-дзиндзя в резьбе изображены три обезьяны, которые видят, слышат и говорят («обезьяны наоборот»). Эти три обезьяны противоположны обезьянам из Никко (см ниже): они видят, слышат и говорят. Хотя на самом деле символизируют те же самые отрицания. В японском языке есть суффикс «-сару» или «-дзару», означающий сознательное отрицание действия и полностью созвучный слову «обезьяна». Именно на этой омофонии как на игре слов построена композиция с тремя обезьянами. Например, «не говорить» звучит как «ива-дзару» и может быть записано как «говорит обезьяна». То есть, смотрящая, слушающая и говорящая обезьяны из Титибу означают «не видеть, не слышать, не говорить». Что обезьяны в Никко выражают явным образом, в Титибу скрыто за загадкой-ребусом.
Старейшая датированная стела косин-дзука, устанавливаемая приверженцами культа Косин. На стелах и свитках культа Косин у ног божества Сёмэн-Конго, иных персонажей или самостоятельно часто изображались три обезьяны.
Китайский писатель У Чэнъэнь создает роман «Путешествие на Запад» о приключениях буддистского монаха Сюаньцзана при походе в Индию в VII в. Главный герой романа — обезьяна-трикстер Сунь-Укун (яп. Сонгоку). «Путешествие на Запад» — одна из любимейших книг как Китая, так и Японии, а Сунь-Укун — главный обезьяний персонаж всей Восточной Азии
Создание свитка 猿草子絵巻 ([сару но соси эмаки], «обезьянья история»). Свиток длиной более 13 м содержит множество изображений и текстов и представляет собой развернутую историю свадьбы. Все персонажи свитка — обезьяны. Дочь синтоистского священника из святилища Хиёси-тайся у подножия горы Хиэй выходит замуж за служителя буддистского храма Ёкава (часть монастыря Энряку-дзи, центра школы тэндай) на горе Хиэй. Показаны помолвка, шествие невесты в дом жениха, свадебный пир и чайная церемония с поэтической игрой рэнга. В тексте, помимо прочего, рассказана история горы Хиэй и ее связи с синтистсками богами и буддистскими священниками.
Литература: Takeuchi Lone. An Otogizoshi in Context: «Saru no soshi» and the Hie-Enryakuji Religious Multiplex in the Late Sixteenth Century // Japanese Journal of Religious Studies, 23/1-2 (1996).
Ссылки: Описание свитка в собрании Британского музея (англ. яз.)
В синтоистском святилище Тосёгу, посвященном духу сёгуна Токугавы Иэясу и основанном в 1617 г., завершено строительство ряда сооружений, в том числе священной конюшни, которая украшена резными панно с изображениями обезьян (приписываются скульптору Хидари Дзингоро). На одном из панно изображены самые известные в мире три обезьяны — «обезьяны из Никко»
Япония проводит политику самоизоляции. Связи с внешним миром сведены к минимуму. Любой достоверный факт наличия композиции трех обезьян за пределами Японии до снятия самоизоляции был бы достаточно надежным аргументом в теории внеяпонского происхождения трех обезьян.
Один из «отцов-основателей США» Томас Пейн записывает послание, которое можно рассматривать в качестве параллели с символикой трех обезьян.
«Thou shalt make a covenant with thy senses,
With thine eye, that it beholds no evil.
With thine ear, that it hear no evil.
With thy tongue, that it speak no evil.
With thy hands that they commit no evils.
If the Federalists will follow this commandment, they will leave off lying.»
Thomas Paine. Federal City, Lovett's Hotel, Nov. 20, 1802.
«Тебе следует заключить завет со своими чувствами.
С твоими глазами — что они не видят зла
С твоими ушами — что они не слышат зла.
С твоим языком — что он не произносит зла.
С твоими руками — что они не совершают зла.
Ежели федералисты будут следовать этой заповеди, они перестанут лгать.»
Томас Пейн. Федеральный город, отель Ловетт, 20 ноября 1802.
В церкви св. Павла (XI в.) на новых витражах изображены ангелы с девизами, которые позже будут приписываться трем обезьянам
Принятие Закона о размежевании синтоизма и буддизма (закона о разделении богов и будд). На волне возрождения национального самосознания после революции Мэйдзи синтоизм выводится из синкретической связи с буддизмом. Только синто объявлен государственной религией. Синтоистские святилища и буддистские монастыри и храмы разделяются.
Востоковед и пропагандист японской культуры Лафкадио Херн (Lafcadio Hearn) издает книгу «Блики незнакомой Японии» (Glimpses of Unfamiliar Japan), во втором томе которой, помимо прочего, знакомит читателя с религиозными практиками Косин, стелами косин-то, божествами Сёмэн-Конго и Сарутахико, символикой трех обезьян и Сарутахико, упорно называя их apes (англ. «человекообразные обезьяны»). Именно им введено название композиции из трех обезьян three mystic apes («три мистические [человекообразные] обезьяны»). Его описания не всегда точны, но интересы чрезвычайно широки и многих предметов он касается первым из западных авторов.
Махатма Ганди получает в подарок от японских посетителей фарфоровую фигурку трех обезьян. Исповедуя крайний аскетизм, практически не имея никакого личного имущества, Ганди, тем не менее, ценил подарок, часто сам дарил копии фигурок своим посетителям и популяризовал символику трех обезьян в Индии. Композиция с тремя обезьянами в Южной Азии часто именуется «обезьяны Ганди»
Датировка и достоверность некоторых событий сомнительны. Записи сортируются в хронологическом порядке. Если событие занимает значительный временной промежуток, в сортировке оно участвует по предполагаемой дате начала. Иллюстрация не всегда соответствует описываемому периоду, иногда это просто абстрактное изображение, связанное с темой записи.