Исконно.ru

Цитата №31

Обезьяна видит — обезьяна делает.

Monkey see, monkey do.
США (идиома общая для всей Англосферы)

Давайте сначала обратимся к форме идиомы. Любой, знакомый даже со школьной программой английского языка, скажет, что предложение ошибочно. В третьем лице и единственном числе глаголы должны принимать другую форму, не see и do, а sees и does. Но американцы говорят только так. Почему?

Это намеренное искажение, имитация упрощенного языка, пиджина, на котором должны говорить какие-то туземцы. Как в русскоязычных анекдотах чукчи могут строить фразы с неестественным порядком слов, обязательно добавляя в конце вечное «однако», в американской культуре аборигены (не важно в Африке ли или на экзотических островах) говорят инфинитивами: «моя видеть, моя делать».

Так откуда же и когда произошла идиома на пиджине? Исследователи отмечают ее в США с 1920-х.Текст источника, видимо, не сохранился, но предполагается, что это был бродячий сюжет, известный во многих странах на разных континентах. В Европе он был популярен в еще в средневековье и иллюстрировался художниками Возрождения. «Обезьяны обворовывают уснувшего торговца.»

Обезьяны обворовывают торговца. Питер Брейгель Старший, гравер Питер Ван дер Хейден, Фландрия, Габсбургские Нидерланды, 1562 г.
Обезьяны обворовывают торговца. Питер Брейгель Старший, гравер Питер Ван дер Хейден, Фландрия, Габсбургские Нидерланды, 1562 г.

Предполагается, что источником идиомы была сказка на данный сюжет, попавшая в Америку из Западной Африки. Не сохранилась она из-за того, что была вытеснена своей же адаптацией, опубликованной в 1940 г.

Американская писательница и художник-иллюстратор (родом из российского Челябинска) Эсфирь Соломоновна Слободкина написала и нарисовала сказку для детей младшего возраста «Кепки на продажу» (Caps for Sale). И книгу эту часто включают в 10 лучших детских книг на английском языке.

Иллюстрация к сказке «Кепки на продажу» (деталь). Эсфирь Слободкина, США, первая публикация в 1940 г.
Иллюстрация к сказке «Кепки на продажу» (деталь). Эсфирь Слободкина, США, первая публикация в 1940 г.

В сказке нет аборигенов и упрощенного языка-пиджина (торговец в ней не имеет выраженной национальности, белый мужчина с усами), нет там и искомой фразы, но сюжет идиоме вполне соответствует.

Бродячий торговец кепками нес свой товар и решил отдохнуть под деревом. Обезьяны стащили кепки, надели их и расселись на ветвях. Торговец пытается вернуть украденное, ругается и злится, но обезьяны лишь повторяют его поведение. В сердцах, что ничего не получилось, торговец бросает свою собственную кепку на землю. Обезьяны повторяют за ним. Торговец собирает товар с земли и идет торговать.

Обезьяны механически повторяли все действия торговца, не понимая причин и не осознавая последствия. Такому слепому копированию и посвящена англоязычная идиома.

Ее часто употребляют по отношению к детям, копирующим поведение взрослых.

Любопытно, что дословное значение идиомы действительно характерно для обезьян. Так называемые «зеркальные нейроны» головного мозга обезьян отвечают за подражание действиям близких.

Новорожденный детеныш макаки копирует мимику человека
Новорожденный детеныш макаки копирует мимику человека. Приводится по: Evolution of Neonatal Imitation. Gross L, PLoS Biology Vol. 4/9/2006, e311

В виде картинки:

См. также

QR-код сайта iskonno.ru
Исконно.ru
Исконно.ru
Три обезьяны
Происхождение
Философия
В культуре и искусстве
Словарь
Библиотека
Коллекция
Словарь по ножам
Сказки
Басё
Исконно.ru iskonno.ru
     о проекте / координаты
     новости
Исконно.ru на facebook Фэйсбук
Исконно.ru в Инстаграме Инстаграм
Исконно.ru в Дзен Дзен
Три обезьяны в Пинтересте Пинтерест