Исконно.ruХайку Басё №55: Отечество славлю, которое есть

天秤や京江戸かけて千代の春

тэнбин я кё эдо какэ тэ тиё но хару

На чаши весов я столицы кладу
(Киото и Эдо имею в виду):
Находятся в полном балансе они,
Пусть тысячи вёсен продлятся их дни!

Немного странное стихотворение без малейшей тени созерцательности, чисто умозрительное.

Начинается хайку словом [тэнбин]. Это либо «весы», либо «баланс».

Вторая строка начинается топонимами: [кё эдо]. Мы помним, что слово [кё] может быть многозначным, но раз после него стоит [эдо] (то есть нынешний Токио), то и [кё] — тоже город, «столица» (во времена Басё — Киото).

А вот дальше действительно неоднозначно: [какэ тэ], это либо «на весах», либо совсем многозначная конструкция, одним из главных значений которой «размещать», «класть». Скорее всего, оба варианта предполагаются сразу: «столицу {Киото} и Эдо кладу на весы».

А завершающая строка необычна, это здравица [тиё но хару], буквально «десять тысяч вёсен».

Если в русской культуре возраст считается количеством лет, японцы могут считать свои весны. И это логичнее, когда год начинается с весны.

Пожелание «десяти тысяч весен» — это не только аналог церковнославянского славословия «многая лета». Так как весна — пора цветения, это еще и пожелание процветания, вечной весны.

Очевидно, что «весна» в этом тексте служит тривиальным «сезонным словом», но, так как в японской традиции весна начинается в новый год по лунному календарю, хайку тоже может быть новогодним и здравица поется по случаю этого праздника («желаю кроме наступающей весны еще десять тысяч»).

Что же измеряет Басё у двух японских столиц? То ли текущий «вес», значимость, то ли предстоящие перспективы (на десять тысяч лет вперед), то ли наоборот, прошедшую историю («Киото против Токио — такие же славные десять тысяч лет»).

В любом случае Басё постулирует равенство городов. Тут стоит заметить, что ко времени написания стихотворения Басё уже давно живет и работает в Эдо и, следовательно, город важен для него наравне с официальной столицей, Киото.

Ну и заметим, что здравица [тиё но хару] по чину подходит самому́ императору. Киото заслуживает ее как императорский город. Ну а Эдо — столица реальных правителей страны, клана Токугава. И весь период истории (к которому принадлежит и Басё) мы называем «периодом Эдо».

Басё желает долголетия и процветания равно и сакральной, и физической властям, а, соответственно и всему государству. То есть перед нами очень патриотическое произведение.

Перевод хайку Мацую Басё №55

Темы

#весна #город #новый_год #столица

См. также

QR-код сайта iskonno.ru
Исконно.ru
Исконно.ru
Три обезьяны
Происхождение
Философия
В культуре и искусстве
Словарь
Библиотека
Коллекция
Словарь по ножам
Сказки
Басё
Исконно.ru iskonno.ru
     о проекте / координаты
     новости
Исконно.ru на facebook Фэйсбук
Исконно.ru в Инстаграме Инстаграм
Исконно.ru в Телеграме Телеграм
Исконно.ru в Дзен Дзен
Три обезьяны в Пинтересте Пинтерест