Исконно.ruХайку Басё №51: Горят костры рябин

文ならぬいろはもかきて火中哉

фуми нарану иро/ха мо какитэ катю кана

Как будто мало в мире смыслов,
Еще к ним присоединю
Я азбуку осенних листьев.
Прочтя, предай ее огню!

Попробуем прочесть очередное стихотворение Басё.

Первая строка: «Отнюдь не текст» (или «...не письмо»). Или может быть «недостаточно текста» или «...текстов».

Вторая строка открывается словом [ироха], о котором нужно рассказать отдельно.

Слова японского языка записываются либо по значению, иероглифами, происходящими из Китая, либо по звучанию, с помощью специальных слоговых азбук. Если в русском языке минимальным знаком является буква, то японские слова составлены из готовых слогов, а для каждого [ка], [ки] или [ку] придумана своя закорючка. Вместе они составляют азбуку, например, хирагану.

А чтобы запомнить знаки-слоги хираганы, с древних времен использовалось одно стихотворение буддистского содержания, «Ироха», в котором каждый из значков встречается по разу.

Азбука «Ироха» для хираганы
Азбука для хираганы и одновременно стихотворение «Ироха» (порядок чтения сверху-вниз и справа-налево). Иллюстрация из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (т. 41А (82), 1904 г.). Изображение в общественном достояниии

Порядок слогов в стихотворении стал в буквальном смысле «азбучным». Как русские буквы выстраиваются по алфавиту: «А, Б, В...», японские слоги выстраиваются в соответствии со своим положением в «Ирохе». И если, к примеру, нужно алфавитно рассортировать слова, записанные хираганой, слова выстроятся в «поэтическом» порядке.

То есть [ироха] — аналог азбуки, совокупность всех знаков, а в переносном значении «азбучные истины», какие-то базовые знания.

Так что же у нас во второй строке? «Ироху {либо «азбуку», либо «азы»} записываю».

Третья строка c неожиданным восклицанием: «В огонь!»

Возможно, это форма официальной метки конфиденциального документа или письма: «После прочтения сжечь!»

Выстраивается, вроде бы, что-то осмысленное, но туманное: «{Будто} мало понаписано, {так} пишу {еще какие-то} трюизмы. {Всё} сжечь!».

Это может быть экспрессивной поэзией, но не может быть нормальным хайку: нет созерцания, нет, в конце концов, сезонного слова. Мы что-то упустили.

И точно, то самое слово [ироха] можно прочесть как два слова: [иро ха], буквально «цвет листьев». Это вполне себе осеннее «сезонное слово».

Но как осенние листья согласуются с «пишу»? А тут тоже многозначность и вполне можно прочесть «сгребаю».

Что же выходит в этом случае? «Не письма — сгребаю окрашенные {осенние} листья в огонь».

Ну или раскроем многозначности последовательно: «{Словно} не тексты, {а} буквы {= слоги} пишу, сгребаю краски листвы в костер».

Очень интересная находка молодого Басё (перекличка азбуки с листьями) рождает множество смыслов и переотражений символов друг в друге. Наверное, каждый вдумчивый читатель может увидеть здесь какой-то свой, новый смысл.

Но переводу это не поможет. Многозначность мы не передадим, поэтому выберем самую сильную фразу и поставим в сильную позицию, в конец. Можно оставить как в исходнике подразумеваемую приписку: «после прочтения сжечь». Интересно, к кому автор обращается? Может быть к своему читателю?

Так введем второе лицо, разнеся пишущего и сжигающего.

Перевод хайку Мацую Басё №51

Темы

#листья #осень

См. также

QR-код сайта iskonno.ru
Исконно.ru
Исконно.ru
Три обезьяны
Происхождение
Философия
В культуре и искусстве
Словарь
Библиотека
Коллекция
Словарь по ножам
Сказки
Басё
Исконно.ru iskonno.ru
     о проекте / координаты
     новости
Исконно.ru на facebook Фэйсбук
Исконно.ru в Инстаграме Инстаграм
Исконно.ru в Телеграме Телеграм
Исконно.ru в Дзен Дзен
Три обезьяны в Пинтересте Пинтерест