Жил в Японском царстве чаевод один. Выращивал, значит, чайные кусты, собирал и готовил листья. А потом готовый чайный лист разносил по покупателям: постоялым дворам и чайным домикам много чаю нужно.
Вот однажды набрал чаевод полный мешок чайного листа, взвалил на спину и пошел обычной дорогой торговать на разнос, пока всё не продаст.
Проходила дорога мимо хижины одной. Вышел из хижины немолодой уже мужчина. Волосы в пучок собраны, явно из самураев, а в руке топор. Видно, в конец самурай обеднел, раз ему приходится самому дрова рубить.
Подошел этот мужчина к поленнице, выбрал полено, поставил его на большой камень и с размаху разрубил.
Чаевод как такое увидел, даже зажмурился:
— Уважаемый, что же вы на камне-то рубите? Того и гляди топор камень заденет, лезвие попортится!
— Не попортится. Если хочешь, можем пари заключить. Вот что у тебя в мешке?
— Чай.
— Давай так: если я нарублю дров для очага и не разу камень не задену, ты даришь мне свой чай.
— А если заденете?
— Тогда оплачу двойную рыночную цену и тебе никуда не придется ходить.
— Хорошо!
Скинул чаевод со спины мешок и присел посмотреть, как самурай рубить будет. И хоть и волновался из-за спора, не мог не восхититься, как ловко, размеренно и точно его соперник поленья на дрова распускает. Ни разу самурай не ошибся, всегда топор останавливался, не доходя до опасного камня.
Почесал чаевод затылок, да что тут сделаешь: уговор дороже денег. Пришлось отдать проигранный чай.
Вернулся чаевод домой, а там жена:
— Чой-то ты так быстро пришел? И где чай?
— Нет чая.
— Где тогда деньги?
— И денег нет.
Рассказал он жене, как дело было, а она его ругает: «Тюфяк ты, рохля! Впрочем, как все мужики. Завтра я сама пойду. Где, говоришь, тот самурай живет?»
На следующее утро жена чаевода мешок с чаем понесла, а с собой веер прихватила.
Подошла к лачужке, поздоровалась:
— Здравствуйте, уважаемый. Вы вчера с моим мужем пари заключили и очень он хвалил, как вы рубить умеете. Мне хотелось бы тоже поспорить на чай, но с условием, что при проигрыше вы и вчерашний, и сегодняшний мешок оплатите.
— Ха-ха-ха! Веселая у вас семейка! По рукам!
Подготовился самурай к показательной рубке. А чаеводша перед ним присела и начала веером обмахиваться, мол, жарко ей.
Разрубил самурай одно полено, другое... А чаеводша ослабила пояс и чуть приоткрыла кимоно. Самурай следующие поленья рубит, а хитрая женщина все больше раскрывает полы кимоно.
Начал самурай на женщину засматриваться, дзынь — и соскочил топор на камень. Выкрошилось лезвие. Пришлось самураю два мешка чая оплачивать по невыгодной цене: «Вот всегда так: свяжешься с женщинами — только деньги потеряешь, да инструмент свой попортишь. И останется тебе только пить горький чай!»
Исходный текст: Японские народные сказки. (сер. Библиотека всемирной литературы) /Изд."Эксмо". Пер. с яп. Маркова В. М. 2019. ISBN: 978-5-04-094164-3