Исконно.ruПринцесса-лебедь (сказка)

Японская сказка «Принцесса-лебедь»

Вам еще не наскучили сказки о мачехах и падчерицах? Не очень? Тогда послушайте еще одну.

В японском княжестве Сасю жил, соответственно, князь Сасю. Хорошо жил, не жаловался. Работа не пыльная, харчи хорошие, любимая жена и всё такое.

Родила ему жена девочку. Назвали ее Тю или полностью Тама-но Тю, но чаще к ней обращались «химэ-сама» [«госпожа принцесса»]. А через некоторое время и мальчик появился на свет, Канихару. Но вот жена родами умерла.

Князь долго горевал и десять лет не женился. Но вот пошел слух, что сам император мимо поедет и, возможно, в гости пожалует. К слову сказать, слухи не сбылись, император не приехал. Но князь задумался и детей позвал:

— Тю и Канихару! Мне по долгу службы приходится принимать у себя делегации князей и, возможно, даже императора. А по протоколу на торжественной встрече расписаны роли хозяйки принимающей стороны. Так как у меня нет жены, получается, что я оказываю не совершенное гостеприимство, чем могу обидеть гостей. Поэтому я хочу найти себе новую жену.
— Конечно, папенька, ты абсолютно прав. Мы бесконечно уважаем твой выбор и со своей стороны постараемся сделать, чтобы новая госпожа почувствовала себя как дома.

Объехал князь свое княжество, посмотрел, попробовал — никого подходящего не нашел. Заехал и к соседям. А по дороге, на перевале, но уже со стороны княжества Ямадамути попался князю домик, где он решил передохнуть. Хозяйка отложила пряжу:

— Здравствуйте, дорогой гость! Может быть рюмочку примете с дороги?
— Не откажусь. Ой, что это такое душистое?
— Это настоечка для специальных гостей на горных травах.

Не заметил князь, как вдруг показалась ему эта женщина очень привлекательной, веселой и остроумной:

— Между прочим, я тоже княжеского рода, но после моего бывшего мужа, царство ему небесное, княжество Ямадамути перешло в чужие руки. Пришлось мне собирать манатки и съезжать на окраину.
— А за меня пойдешь замуж?
— А пойду! Но и мою дочку ты примешь в семью как свою.
— Без сомнений!

Привел отец новую жену домой. Тю, как старший ребенок приветствовала ее: «Я Тама-но Тю, принцесса княжества Сасю приветствую вас в нашем доме. Смотрю я на ваши волосы, вижу волосы мамы. Смотрю на руки — вижу мамины. Прошу, станьте нам матерью!»

Стали они жить вместе. А тут князь Сага сватов прислал. Хочет породниться с Сасю. Сговорились, что выйдет Тю за сына князя Сага.

А мачеха, как узнала об этом, сразу позвала Тю: «Прежде всех хлопот нужно тебе выполнить мое задание. Отправляйся ночью на Криптомериевую гору, да нарви крапивы, чтобы можно было сплести циновку».

Просьба матери — закон. Нарвала химэ-сама крапивы, принесла домой, перебрала, размяла, растрепала и сплела циновку.

А мачеха приказала поставить на огонь котел и накрыла его этой циновкой:

— Тю, раздевайся и полезай в котел!
— Но ведь там же живой кипяток, я обварюсь, мама!
— Как ты смеешь мне перечить?!

Схватила мачеха Тю и бросила в котел. Сварилась принцесса заживо.

Побежала тогда мачеха к князю: «Беда приключилась! Хотела я соевые бобы варить, кипяток поставила, а Тю без спроса в котел залезла и сварилась. Мой недосмотр!»

Отец как услышал, за сердце схватился и слег. Все дела на мачеху остались. Только самые важные князь из постели решал:

— Хуже всего, что Тю была сговоренной невестой. Это межкняжеский скандал. И беду уже никак не поправить.
— Почему же? Есть же у меня дочка, годами подходит. Назовем мы ее Тю, никто разницы и не узнает!

Прибыл свадебный поезд от княжества Сага. Князь Сасю не смог по болезни поехать. Отправились с невестой ее мать и пасынок Канихару.

А после пира и всех торжеств говорит мачеха: «Этот мальчик — слуга нашей принцессы Тю, оставляю его вам!» — а дочке шепнула: «Гоняй его каждый день, пусть работает, двор метет, хворост носит в конце концов!»

На следующее утро подменная Тю зовет Канихару: «Быстрее завтракай и отправляйся хворост собирать!»

А Канихару совсем молодой, всю жизнь во дворце прожил, не знает даже, что такое хворост и как его собирать. Побежал он на Криптомериевую гору, где тайно схоронили принцессу, припал к ее могиле и плачет: «Сестрица, родная, без тебя некому мне помочь!»

Но вдруг слышит, совсем рядом бьет крыльями птица, белый лебедь:

— Канихару, что тебя тревожит?
— Отправили меня в чужой дом, работать заставляют, хворост требуют, а я не знаю, откуда он берется.

Взлетел лебедь и начал обламывать сухие ветви с дерева и сбрасывать их мальчику:

— Собирай и неси.
— Но почему ты мне помогаешь?
— Глупенький! Я сестра твоя, Тю. Отпросилась проститься с тобой. Приходи сюда опять, на этой неделе подземный царь меня не заберет.

Снова пришел Канихару на гору, позвал сестру и на зов прилетал лебедь:

— Как я понимаю, на тебе вся одежда, какая есть?
— Да.
— Плохо. Надо что-то придумать. Там у вас, знаю, есть швейная мастерская, а в ней должно быть много обрезков, лоскутков и ниток. Собери их и принеси мне.

Принес мальчик то, что сестра просила. А она и говорит:

— Теперь тебе надо больным притвориться.
— То есть врать?!
— Не врать, а симулировать. Некоторые вещи в жизни проще симулировать, тогда и проблем меньше. Сейчас принесешь свой хворост, сразу пожалуйся, что у тебя голова болит и общая слабость, ложись и лежи. На ужин не выходи. Ничего не ешь, придется потерпеть. На завтрак можешь попить рисового отвара. Если на обед дадут рис, можно немного пожевать, но неохотно, как будто не желаешь. А на третий день скажи, что тебе стало лучше, можно поесть и приходи ко мне как будто за хворостом.

Всё выполнил Канихару и на третий день пришел на Криптомериевую гору. А лебедь приготовила для него новые одежды, белые, светлее, чем солнце: «Это мой прощальный подарок. Скрой его от чужих глаз. Настал седьмой день с моей смерти. Не смогу я больше являться, не зови меня и прощай!»

Вернулся Канихару в княжеский дом, одежды спрятал и уснул. А ночью случился такой холод, что зуб на зуб не попадает. Терпел-терпел Канихару и решил все-таки новые одежды надеть: все всё равно спят, никто не увидит.

Но случилось проснуться от холода и молодому князю: «Эй, адъютанты! Трубку мне и огонь!» — никто не отзывается: «Эй, Тю, пригготовь мужу трубку!» — не слышит жена, спит. Пришлось самому вставать, трубку набивать. Ходит князь по замку, смотрит, что-то в зале светится. Подошел, а это мальчишка-слуга в волшебных одеждах.

Растолкал его князь: «Мальчик, где ты раздобыл такое чудо?» — а мальчик в плач и не хочет ответь. Но удалось князю его разговорить, рассказал он историю Тю.

— Что же, веди к ней!
— Но сегодня уже седьмой день, ее нельзя звать!
— Всё равно веди!

Отвел Канихару молодого князя на Криптомериевую гору. Спрятался князь и приказал звать сестру. Явился на зов белый лебедь: «Я же запретила тебе меня звать! Мне уже и повестку прислали, была на полпути к царству мертвых, но пришлось возвращаться».

Но тут князь вышел:

— Это я ему приказал! Прошу, прими человеческий облик!
— Не могу. Я уже приписана к миру мертвых.
— Как же мне тогда дальше жить?
— Хорошо. Я попробую упросить подземного царя. Слушай внимательно: вернешься домой, наполни водой две глиняных чаши и поставь их на ворота. Прилетит птица и искупается в двух водах. После этого в саду на насыпной горе найдешь меня.

Попытался князь обнять птицу, но та вскрикнула: «Не прикасайся ко мне!»

Не послушался князь и все-таки обхватил лебедя. Но тот просто исчез. Остались в руках три насекомых.

Вернулся князь домой и спросил разрешения у родителей поставить воду на ворота. Отвечают ему: «Наша воля уже не сильна. Ты в княжестве хозяин. Что пожелаешь — так и будет».

Поставил князь две чаши н ворота. Прилетел лебедь. Искупался сперва в одной чаше, потом в другой и улетел. Поспешил князь в сад. Смотрит, на насыпной горе красавица стоит, что лицом солнце затмевает. Рванулся, вроде, князь к ней, но остановился: «Подожди!»

Бросился он в дом и зарубил свою подменную жену. И послал к мачехе гонца с просьбой явиться за подарком. Встретили ее по всем правилам, ничего не сказали, а когда назад отправилась, дали узел с подарком. На обратном пути любопытство взяло верх и мачеха не выдержала, развернула узел, а там голова ее дочери. Тут на обочине от ужаса мачеха жизни и лишилась.

Свадьбу настоящая Тю и молодой князь Сага сыграли пышную и сразу отправились отца девушки проведать. А тот как увидел детей живых и здоровых, его недуг как рукой сняло.

Жили молодые долго и счастливо. Канихару же к отцу вернулся и вскоре тоже женился. И теперь Сасю и Сага — самые близкие княжества, объединенные Криптомериевой горой.


Исходный текст: Японские народные сказки. (сер. Библиотека всемирной литературы) /Изд."Эксмо". Пер. с яп. Маркова В. М. 2019. ISBN: 978-5-04-094164-3

См. также

QR-код сайта iskonno.ru
Исконно.ru
Исконно.ru
Три обезьяны
Происхождение
Философия
В культуре и искусстве
Словарь трех обезьян
Библиотека по трем обезьянам
Коллекция трех обезьян
Толковый словарь по ножам
Четки
Исконно.ru iskonno.ru
о проекте / координаты
новости
Исконно.ru на facebook Фэйсбук
Исконно.ru в Инстаграме Инстаграм
Исконно.ru в Дзен Дзен
Три обезьяны в Пинтересте Пинтерест