Исконно.ruЗагадочный адрес (сказка)

Японская сказка «Загадочный адрес»

Не только в Европе любят отдыхать на водах. В Японском царстве курорты на минеральных источниках открылись еще в глубокой древности. Когда-то было очень модно ездить на отдых к онсэну [горячему источнику] Арима в бывшей провинции Сэтцу.

И вот один юноша скучал на этом источнике, пока не встретил незнакомую девушку, тоже отправленную родителями на воды. Им удалось перекинуться несколькими словами и оба открыли в себе зарождающееся чувство. Вскоре было между ними полное взаимопонимание и юноше удавалось тайно посещать предмет своей страсти.

Но однажды он ее просто не застал. Комната была пуста. Растерянный юноша не знал, куда броситься, но тут горничная передала ему загадочную записку:

Коль есть желание встречаться,
Иди к селению Семнадцать.
И сторона потребна та
У негниющего моста,
Где летом плачут горюны,
Где ботамоти так нежны!

«Ребус какой-то!» — воскликнул юноша и сел размышлять над текстом: «Нужно найти селение Семнадцать, это единственное, что понятно!»

Но кого ни спрашивал наш герой-любовник, никто и слыхом не слыхивал ни о каком Семнадцатом селении. Показывал он и всё стихотворение, и вопросы задавал — никто в Ариме не мог помочь. Только один пожилой садовник дал совет: «На курорт приехала знаменитая гадалка на картах, если она не поможет — никто не поможет».

Постучался юноша к гадалке, как водится, позолотил ручку и показал листок. «Это писала девушка» — сказала гадалка, раскурив трубку.

— Девушка весьма образованная и сведущая в классической литературе. Пусть ее стих несколько неровен, зато она мастерски пользуется метафорами.
— Да, но что они значат?
— Ну вот возьмем, к примеру, Семнадцать. Это иносказание. Семнадцать лет — пора юности. Как будет «юность» по-японски? — Вакаса.
— Ну вот ты и знаешь, какое селение искать. А теперь мост. Какой мост не гниет?
— Не знаю, все гниют. Только если из камня...
— Элементарно, юноша! В селении Вакаса вам нужна сторона у каменного моста. Теперь давайте подумаем, кто летом плачет, горюет.
— Птица какая-нибудь или нет, цикада!
— Да, цикады [по-японски сэми] подходят, всё лето орут. Вам нужно искать дом господина Сэмия.
— А причем тут ботамоти?
— Ну а как еще называются ботамоти?
— Пирожки? Пирожные?
— Стыдно, молодой человек! Ботамоти по-другому называются «охаги». Вашу девушку зовут О-Хаги-сан из дома Сэмия.
— Огромное вам спасибо!
— Особенно не за что, дело на одну трубку табаку. Да мне и самой было интересно.

Окрыленный отправился юноша в Вакасу, быстро нашел нужный дом у каменного моста, да сразу приуныл: «Это не дом, это почти дворец! Вокруг дома беленая ограда с огромными воротами, а за ними хозяйственных построек да кладовых немеряно. Хозяин — большой богач. Не пустит он в дом первого встречного!»

Купил юноша метлу и на утренней заре, пока все спят, начисто вымел всю площадь перед воротами дома господина Сэмия. Первым в доме проснулся сторож и очень удивился небывалой чистоте: «Кто же это постарался? Может пристыдить нас хотят или еще какой сигнал посылают? Странно это!»

И на второе утро юноша снова двор выметал. Сторож понял, что события не случайны и на третье утро был готов поймать виновника. А тот и не возражал.

— Это ты три дня подряд улицу перед домом метешь?
— Я.
— И с какой целью ты это делаешь?
— Да вот вижу, дом богатый, думаю в работники наняться...

Доложил сторож хозяину. Тот собеседование провел и принял парня разнорабочим и истопником. Работа грязная и физически тяжелая. Но зато попал юноша в нужный дом. Но сколько не старался, не мог даже глазком увидеть свою О-Хаги.

А у девушки с детских пор был жених сговоренный из соседнего села, сын богача, не меньшего, чем Сэмия. Но со временем разорилась та семья подчистую. Но уговор есть уговор и вот приблизился день свадьбы. Хоть и не видела никогда О-Хаги-сан своего суженного, не могла она перечить отцу.

Нарядили девушку, подготовили приданое, украсили паланкин. «А кто паланкин понесет? Надо пару слуг половчее. Возьмите вот того и нового истопника».

На половине пути решили отдохнуть, опустили паланкин на землю и заглянул юноша в него. О-Хаги как увидела лицо носильщика, так без чувств и упала. И никак ее в чувство не могли привести. Пришлось разворачиваться домой. Отменили свадьбу из-за болезни невесты.

Пригласил отец О-Хаги лучших лекарей. Провели они полную диагностику и никаких патологий не выявили. А девушка не встает и ни на что не реагирует. Послали тогда за ведунами да травниками. Но и те не смогли помочь. Тогда кто-то из слуг подсказал: к нам в селение недавно прибыла гадалка, может быть она откроет причину?

Послали за гадалкой. Не стала она даже смотреть на девушку, только карты свои раскинула:

— Не телесная это болезнь, а любовный недуг.
— Как любовный? Откуда?!
— Позолоти ручку, бриллиантовый мой!
— Да-да, конечно-конечно...
— Здесь он. В этом доме. Если сведешь дочку с ним, будет и тебе, и им счастье. А нет — скоро иссохнет она.
— Но кто он? В доме из мужчин только я и шестнадцать, нет, семнадцать слуг. Что я должен всех слуг в покои дочки водить?
— Нет, конечно. Пусть каждый напишет краткий текст на листочке. Чья каллиграфия вызовет ответное чувство у девушки, тому и быть женихом.

Вызвали слуг, выдали бумагу, кисть и тушь, приказали написать что-нибудь приличное. Кто-то писал классические стихи старых авторов. Их громко приветствовали. Кто-то пытался написать свое стихотворение, присущее случаю, их приветствовали потише.

Все листки по очереди относили к больной девушке и ко всем она осталась безучастна.

Хозяин скомандовал: «Позвать сюда гадалку!»

— Ты, старая мошенница, вздумала нагреть меня? Я мазню всех слуг дочке показал, а она и глазом не ведет.
— Точно всех, яхонтовый мой?
— Да! Ах, есть еще истопник, но он больно грязен и вряд ли умеет писать. Позвать сюда истопника!

Дали юноше листок. Написал он:

Коль есть желание встречаться,
Иди к селению Семнадцать.
И сторона потребна та
У негниющего моста,
Где летом плачут горюны,
Где ботамоти так нежны!

«Что за галиматья?» — крикнул хозяин, глядя из-за плеча: «Ну да всё равно, давай сюда!»

Сам отец отнес листок со стихов в покои дочки. И та как увидела, на ложе села и рассмеялась.

Гадалка выпустила изо рта струйку табачного дыма: «Ну что же, приличный конец вышел, литературный. Только вот еще не закрыта арка бывшего жениха. Нужно мне в соседнее селение отправиться!» — и раскланялась со всеми.


Исходный текст: Японские народные сказки. (сер. Библиотека всемирной литературы) /Изд."Эксмо". Пер. с яп. Маркова В. М. 2019. ISBN: 978-5-04-094164-3

См. также

QR-код сайта iskonno.ru
Исконно.ru
Исконно.ru
Три обезьяны
Происхождение
Философия
В культуре и искусстве
Словарь
Библиотека
Коллекция
Словарь по ножам
Сказки
Басё
Исконно.ru iskonno.ru
     о проекте / координаты
     новости
Исконно.ru на facebook Фэйсбук
Исконно.ru в Инстаграме Инстаграм
Исконно.ru в Дзен Дзен
Три обезьяны в Пинтересте Пинтерест