Исконно.ruНеудавшаяся месть (сказка)

Японская сказка «Неудавшаяся месть»

Давным-давно жил на острове Кюсю бравый охотник. Но не так давно, когда с луком охотились. Уже ружья были. Но не современные, которые патронами снаряжаются. Пользовались тогдашние охотники аркебузами танэгасима. В них пулю нужно через ствол заталкивать. А порох горящим фитилем поджигается.

Стрелял этот охотник из своей аркебузы мастерски, никогда не промахивался и заслужил почет и уважение.

Одна деревня стояла на краю большого болота. И стали на этом болоте происходить загадочные вещи. Очевидцы разное сказывали, но все жители деревни по ночам слышали странное жужжание: «Ж-ж-жин — ж-ж-жин — ж-ж-жин!» — непонятно, а от того страшно.

Поговаривать стали, что на болоте оборотень завелся. Вот деревенские и порешили охотника звать. Того самого, с аркебузой.

Расспросил охотник местных, ничего конкретного не узнал и отправился на болото. Весь день он бродил по топям без какого-либо результата, но только солнце село, как услышал охотник: «Ж-ж-жин — ж-ж-жин — ж-ж-жин!»

Пошел он на звук и вскоре увидел на противоположном берегу светлое веретенообразное тело. Как будто оно и жужжало. Когда же охотник подобрался ближе, за этим белым веретеном заметил два глаза, горящих красным светом и темную нет, не фигуру, только тень. Как будто кто-то огромный стоит на берегу и наблюдает за ним. Похолодело всё внутри у охотника, но он был профессионалом и не поддался страху. Оценил расстояние до цели и выстрелил. Гром выстрела эхом пронесся над болотом, а темная тень лишь захохотала.

Быстро, как только возможно, охотник перезарядил аркебузу и выстрелил второй раз. Но с тем же результатом, только тень смеялась еще громче. Десять раз стрелял охотник, выпустил в призрака все свои заряды, но ничего не добился. Это был еще не позор, но вызов и охотник решил подготовиться лучше, ка прежде всего, совета спросить.

Вот в наше время, чтобы охотничье оружие купить, нужно много справок и разрешений получить, а еще в охотничье общество вступить. И в старые времена всё так же было, только общество это было более закрытым, настоящей гильдией охотников. А руководила гильдией женщина-охотница Ямао. Решала она не только организационные и технические вопросы, но и религиозные, ведь охота — такое занятие, что может затронуть интересы многих богов и духов.

Выслушала Ямао рассказ охотника и сказала: «Не попал ты, потому как в фигуру метил. В следующий раз целься в жужжащее веретено!»

Поблагодарил охотник наставницу и снова на болото отправился. В вечерних сумерках опять веретено засветилось и зажужжало. Охотник сразу в него и выстрелил.

Веретено погасло и раздался дикий крик, громкий, как гром, словно разрезавший небо надвое. Земля содрогнулась и послышались глухие удары, как будто какой-то великан убегает, шлепая ногами по земле всё дальше и дальше.

Выбрался охотник на берег и заметил свежую кровь. А идти по кровавому следу даже при лунном свете — один из навыков, которым настоящий охотник владеть должен.

Дошел по следу охотник до страшной пещеры, в глубине которой слышалось тяжелое дыхание, стоны и плач. Вздохи становились все короче и напряженнее и вдруг грубый голос произнес: «Я умираю. Отомсти за меня!» — после чего дыхание остановилось.

Охотник вернулся в деревню и доложил, что их проблема решена и больше их никто не будет беспокоить. Получил обещанное вознаграждение и отправился домой к жене.

Жена у него была на последнем сроке беременности и в тот же день разродилась первенцем, мальчиком. Охотник был горд и рад: будет сын ему наследником. Охотником станет и со временем аркебузу получит.

Всё бы хорошо, но очень неспокойным ребенок оказался. Постоянно плачет, ничем его не унять. И охотник устал, а уж мать младенца и подавно, никак заснуть не может: мальчик плачет и плачет.

Но каких бы проблем ни было, положено рождение сына отметить. Священника принять и для соседей столы накрыть. А чтобы управиться проще было, пригласили домой помощников, детишек с улицы. Они и с уборкой, и с готовкой помогут, а вознаграждений не требуют, достаточно накормить чем-нибудь вкусным.

Принялись помощники за дела, а тут младенец как всегда заорал. Одна из девочек взяла младенца на руки: «Что ж ты громкий такой, словно гром?» — а он плакать перестал и, вроде, улыбается. Охотник тут же девочке поручил за сыном следить, обещая няньке особую благодарность.

В суете как-то не заметили, как пропала рыба. Особую рыбу купили специально для священника. Оставили в стороне, чтобы приготовить для важного гостя. Схватились, а рыбы нет! Неужели кошка стащила?

Срочно приготовили другую рыбу. А когда уже начали приходить гости, и эта рыба пропала. Насторожился охотник, но праздник провел как надо. Гости наелись, напились, вручили подарки и пожелали новорожденному всякое. Сперва разошлись по домам гости, потом жена охотника со своими подругами и младенцем отправились на горячий источник. Дети-помощники с уборкой помогли и тоже разошлись. Осталась в доме только девочка-нянька.

Охотник же сделал вид, что тоже куда-то уходит, провожая гостей. А сам аркебузу свою взял и на чердак залез, наблюдает, что в доме делается.

А там девочка-нянька сидит, голову повесив и вздыхает: «Привязалась я к малышу и к матери его. Не могу отомстить. Нет у меня сил на убийство!»

Охотник же крикнул из-под потолка: «А у меня есть!» — и выстрелил в девочку.

На выстрел соседи прибежали. Смотрят, ребенок убитый лежит. А охотник им кричит: «Не приближайтесь! Это оборотень. Сейчас превращаться начнет!»

Но оборотень не превращался. У охотника аккуратно отобрали из рук аркебузу. Опустился он на пол рядом с убитой девочкой и тут до него начал доходить ужас: ведь он человека убил в день рождения своего сына.

Рассвело. Жена вернулась вся зареванная, ей уже рассказали. Соседи решали, как властям сподручнее донести об убийстве, да никак договориться до самого вечера не могли.

А когда снова ночь наступила, у убитой девочки на лице стали морщины проявляться. И к полночи вместо детского лица была уже страшная обезьянья морда. Да и тело изменилось на обезьяний манер, стало большим и волосатым, порвав швы детской одежды.

Была это жена обезьяны-оборотня. Чтобы отомстить за смерть мужа, обернулась она девочкой и в дом охотника проникла. Да была слишком человечной для совершения мести.


Исходный текст: история из антологии «Японские народные сказания» (яп. яз., 1973); русскоязычный перевод (Е. Рябова?) включен в сборник «Аокумо» [«синий паук»], 2002

См. также

QR-код сайта iskonno.ru
Исконно.ru
Исконно.ru
Три обезьяны
Происхождение
Философия
В культуре и искусстве
Словарь
Библиотека
Коллекция
Словарь по ножам
Сказки
Басё
Исконно.ru iskonno.ru
     о проекте / координаты
     новости
Исконно.ru на facebook Фэйсбук
Исконно.ru в Инстаграме Инстаграм
Исконно.ru в Дзен Дзен
Три обезьяны в Пинтересте Пинтерест