Служил при одном японском князе Тайсаку. Родом он был из горной деревни и карьеру сделал только собственным умом.
А князь его считался знатоком и ценителем птиц. Часто выезжал просто для того, чтобы полюбоваться на какую-то птицу или послушать ее пение. А в замке держал целую библиотеку с трудами о диковинных и волшебных пернатых.
И вот как-то раз Тайсаку начал всем рассказывать, как у него на родине, в горах чудесно поют редкие птицы широкороты. Слух быстро донесли до князя.
— Голубчик, говорят, у тебя в деревне можно услышать широкорота?
— Не врут, ваше высочество, можно. Постоянно там поют.
— Как любопытно! Никогда не слышал о широкороте в наших краях. Про него только в древнекитайских бестиариях пишут, да и то как о редкой птице. Надо мне съездить, самому послушать!
Назначили дату посещения. К этой дате проложили в горы дорогу и высадили на обочине красивые саженцы павлонии, чтобы услаждать взор его высочества. Подготовили княжеский кортеж.
Оказав огромную честь, взял князь в попутчики Тайсаку и все время спрашивал:
— Мы уже приехали?
— Нет, ваше высочество, подождите немного.
— А теперь приехали?
— Нет, еще не совсем.
— А когда приедем?
— Еще два перевала осталось...
Наконец, прибыли в родную деревню Тайсаку.
— Ну и где твой широкорот?
— А вот слушайте! Слышите: «Глу-глу-глу, глу-глу-глу»?
— Болван! Это же голуби!
— Простите меня, я не такой большой специалист в орнитологии, как ваше высочество, мог что-то и напутать.
Кортеж развернулся и отправился в княжескую столицу.
Вот так в деревне Тайсаку появилась дорога, а с ней буйно выросла торговля и люди стали жить значительно лучше.
Исходный текст: Японские народные сказки. (сер. Библиотека всемирной литературы) /Изд."Эксмо". Пер. с яп. Маркова В. М. 2019. ISBN: 978-5-04-094164-3