В царстве Японском много раз случалось, что ихним царем-императором малолетний ребенок становился. А хоть он и из священного небесного рода, решать земные дела ему сложно по возрасту. Поэтому при маленьком императоре назначался регент, который и правил от имени мальчика.
И даже при совершеннолетних правителях были реально правившие наставники. Их принято звать канцлерами [кампаку]. А первым таким канцлером стал Мотоцунэ из рода Фудзивара [836—891 гг.].
Но однажды, когда в Японии свирепствовало моровое поветрие, Мотоцунэ тоже серьезно заболел. Все лучшие медики были подняты на ноги. Патриархи всех буддистских школ возглашали молитвы. Из каждого монастыря были вызваны чтецы сутр...
В суматохе позабыли только о храме Гокуракудзи [находился в киотском районе Фусими, не сохранился]. А храм тот был создан самим Мотоцунэ и во многом на его деньги существовал.
Жил среди монашеской братии при этом храме один монах, ничем не выдающийся. И, хотя никто его не звал, решил он так: «Господин канцлер наш храм учредил и тем, не зная, и мою жизнь устроил. Как помрет Мотоцунэ, спокойной жизни конец. Надо мне к нему идти!»
А всю жизнь изучал этот монах «Сутру о человеколюбивых государях» [«Ниннокё», по большей части космологический текст, с древности воспринимаемый магически, сутру читали ради урожая, избавления от болезней и «сохранения страны»]. Пришел он к дворцу канцлера, расположился слева от главных ворот и начал сутру свою читать. А никто его не замечает: и сам монах вида самого заурядного, и голос у него слабый и не выразительный, да и некогда никому монахов разглядывать. Во дворце суматоха страшная.
Прошло около часа и вдруг канцлер в себя пришел и спрашивает: «Нет ли поблизости монаха из Гокуракудзи?»
Никто не знал о таком. Но все-таки нашелся кто-то внимательный и ответил: «В левой галерее перед парадным входом какой-то монашек молится, уж не он ли?»
Канцлер как услышал, приказал: «Ведите его сюда!»
По покоям шепот слуг прокатился: «Патриархи, настоятели и чудотворцы призваны ко дворцу, но не удостоились приема, а какой-то безымянный монах субординации не соблюдает!» — но приказа не ослушались и привели монаха, оставив за ширмами. Но Мотоцунэ приказал: «Нет, ведите прямо сюда, хочу его увидеть!»
Посмотрел он на монаха и улыбнулся: «Сегодня снилось мне, что черти терзают мое тело. Но потом от главных ворот пришел мальчик со старинной прической: волосы его по сторонам собраны в косички. В руках у мальчика был большой посох и этим посохом он избил и раскидал чертей. Я спросил: „Ты кто?“ — и он назвался охранителем сутры „Ниннокё“. Монах из храма Гокуракудзи, много лет посвятивший этой сутре, принес сутру ко дворцу и с чувством возгласил ее. Вот поэтому-то охранитель сутры и разогнал чертей. И на этом месте я очнулся».
Поднялся канцлер и снял с вешалки свои лучшие одежды, лично отдав их монаху: «Благодаря твоей помощи, болезнь отступила. Прошу, отправляйся в свой храм, но не оставляй своих трудов!»
И когда монах выходил из дворца и по улице шел к себе в Фусими, каждый встречный оборачивался и смотрел ему вслед: «Какое красивое лицо, какой сияющий взгляд!»
Исходный текст: «Удзи сюи моногатари» [«Рассказы, собранные в Удзи»], свиток XV, история 6