По всей огромной зоне влияния китайской культуры распространены очень похожие традиции гадания. Китайцы знают, что это гадание на пятидесяти стеблях тысячелистника по «Канону перемен» [И-цзин], а у дальних народов такой способ могут называть просто «гаданием на палочках». И говорят, что это не просто способ предсказания, но и один из методов воздействия, изменения будущего.
Давным-давно японской провинцией Танго [ныне северная часть префектуры Киото] управлял Такасина Сюмпэй, который разочаровался в государственной службе и в монахи постригся. Но наша история не о нем, а о его менее влиятельном брате, имя которого как-то позабылось.
Служил он помощником у одного господина и как-то раз сопровождал его в командировку на остров Цукуси [Кюсю]. А в то время остановился на том острове китаец, большой мастер гадания на палочках. Конечно, и господин, и его помощник воспользовались возможностью и заказали сеанс гадания у китайца.
Брат правителя Танго был восхищен искусством гадания и точностью формулировок, поэтому в тайне повторил визит. Пришел он, вроде бы, еще раз погадать, а сам китайскому мастеру поклонился и попросил взять в ученики.
Китаец сперва отказал, но потом посмотрел, как соискатель палочки подает и говорит:
— В тебе большая предрасположенность к моему искусству и ты можешь постичь его в совершенстве. Но что ты будешь делать со своим знанием в варварской Японии? Поезжай со мной в Китай и там сможешь начать новую жизнь.
— Если вы обещаете передать свои знания и если для меня в Китае действительно найдется работа, так тому и быть. Я поеду с вами в Китай!
Начал китаец постепенно вводить нового ученика в тонкости искусства. А брат правителя Танго то ли по природе смышленый, то ли действительно предрасположен к гаданию по «И-цзину», но услышав одну тонкость, постигал еще девять.
Гадатель же, видя небывалый прогресс, сказал так: «В моей стране очень многие занимаются гаданием, но никто не так быстро не достигает таких глубин, как ты. Знай же, мое искусство включает в себя умение врачевать, а также умение убивать на месте тех, кого ненавидишь или кому завидуешь. Но самые серьезные темы мы пройдем только тогда, когда твоя нога ступит на палубу корабля, идущего в Китай. А прочую теорию я открою без утайки прямо здесь, в вашей варварской Японии».
Изучил брат правителя Танго премудрости гадания на палочках. Но тут его господин завершил свои дела на Цукусиносиме и засобирался обратно.
Рассказал ученик китайцу, что обязан сопровождать господина на Хонсю и дал клятву, что выполнив должное, тут же вернется на Цукуси, чтобы отправиться в Китай. Только давал он клятву не по-настоящему, можно сказать, держал фигу в кармане, если бы у него были карманы.
Вернувшись на родину, брат правителя (на самом деле правитель к тому времени уже в монахи ушел) посоветовался с господином и родственниками и все в один голос заявили, что это плохая идея и нечего японцу делать в Китае. Он и остался.
Китаец прождал какое-то время, а потом посыльного прислал с вопросом: «Когда отъезжаем?»
Ученик по японской традиции не мог прямо отказать, поэтому написал в ответ, что не может прямо сейчас отправляться в Китай, поскольку в настоящее время присматривает за больным родственником, состояние которого очень нестабильно и невозможно выстроить дальнейшие планы.
Гадатель, получив ответ, понял, что его обманули и уехал в Китай один. Но перед этим при помощи своего искусства наслал на ученика проклятие.
И ученик, до того считавшийся одним из самых умных молодых людей в округе, стремительно начал глупеть и превратился в настоящего дурачка с интеллектом маленького ребенка. Служить он уже не мог, поэтому постригся в монахи поближе к своему брату, который мог бы присмотреть за несчастливым родственником. Хотя какой из дурачка монах? Так и шлялся без дела между братовой кельей и дальним храмом. А люди только посмеивались и называли дурачка господином: «Эй, Господин послушник, смотри задницу в траве не замочи!»
А в ту эпоху, не то, что в нынешнее время был благочестивый обычай проводить бдения в ночь [зодиакальной] Обезьяны [даосская практика Ко-син, в Китае Гэн-шэнь]. Что угодно можно делать, лишь бы не спать. Вот две благородные дамы остановились в храме для всенощного бдения. А где-то в уголке притулился Господин послушник. Ну дамы и стали его задирать:
— Эй, Господин послушник, ты, верно, знаешь много забавных историй, повесели нас!
— Я косноязычен и не умею говорить смешно.
— Ну тогда спляши нам или спой что-нибудь, а мы посмеемся!
— Плясать я тоже не умею, лучше я вас по-другому рассмешу.
— Любопытно будет посмотреть. Давай!
Полез Господин послушник в грязный угол и выволок из него старую сумку. А дамы смеются: «Вот умора!»
Достал он баночку с гадательными палочками и вынул одну. Дамы в хохот: «Он с этой палочкой выглядит так нелепо!»
Вынул Господин послушник вторую палочку. Дамы задыхались от хохота и уже не могли ничего говорить.
С третьей палочки они повалились на землю.
Выждав какое-то время, Господин послушник убрал палочки в футляр, футляр в сумку, а сумку запихнул в темный угол. Дам кое-как привели в чувство: «Никогда в жизни мне не было так плохо. Еще немного и я бы умерла!»
А люди потом говорили: «Хитрый китаец хотел научить его убивать. Как хорошо, что до этого учение не дошло!»
Исходный текст: «Удзи сюи моногатари» [«Рассказы, собранные в Удзи»], свиток XIV, история 11