В царстве Японском в прежние времена дети рано работать начинали. Ежели кто талант в чем выказывал, могли его в ученики к мастеру отдать. А кто и отчий дом не покидая работал.
В городе Осака, в районе Тэмма одна прогрессивная мамаша решила своего ребенка живо на ноги поставить, дать ему такое дело, которое завсегда прокормить может.
У горожан стала тогда в ходу уличная еда, домбури — чашка риса с сытными добавками. Вот и решила мамаша, что сын ее, которого звали Тораян, будет продавать популярный домбури с угрем-унаги. Да не просто продавать. Пусть занимается полным циклом: сам готовит, сам торгует, сам бухгалтерию ведет, расходы и прибыль записывает и мамаше докладывает.
Только вот Тораяну работа не очень интересной была, занимался он ей только из страха перед матушкой. Ведь если что не так, она и поколотить может.
По утрам Тораян продукты закупал для домбури. Рис-то нормально хранится, его оптом купить можно и потихоньку расходовать, а вот угрей всегда свежих нужно брать.
Вот купил как-то раз наш юный ресторатор живого угря: длинного, толстого и жирного. Принес на кухню и хочет, значит, рыбе голову рубить. А угрю такой расклад почему-то не понравился. Извернулся, соскользнул он с плахи, плюхнулся в траву и быстро пополз подальше от недружелюбного места.
Хоть Тораян и был немного неловок, успел угря он за хвост схватить свободной рукой. А во второй руке нож держал. Угорь с таким поворотом тоже не был согласен и удвоил усилия. Полз он через траву и тащил за собою Тораяна с его ножом.
Дополз угорь до поля с редькой-дайконом и нырнул в борозду. Упустил Тораян рыбу, под ботвой ее и не видно. Ходит вдоль борозд. В одной руке нож, второй в грядке шарит, угря ищет.
Заметил это хозяин поля и кричит:
— Эй ты, что делаешь в моем дайконе?
— В ваш дайкон мой угорь убежал, а возвратиться с пустыми руками я не могу — меня мамаша пришибет.
— Тогда давай ты поработаешь на меня, поможешь убрать дайкон, а за это сможешь забрать с собой часть урожая. Только ножичек отдай, он тебе пока не нужен!
Начал Тораян дайкон вытаскивать. А он длинный уродился, крепко в земле держится. Один корнеплод вытащил, второй... А третий ну никак не идет! Уперся Тораян покрепче, наклонился пониже и как дернет!
Звук был, как будто из ружья пальнули. Вылетел дайкон из земли и Тораян полетел вместе с ним вверх тормашками. А приземлился посреди двора в квартале бочаров.
Хозяин его и спрашивает:
— Кто ты и почему с неба упал?
— Я Тораян, неудачно дайкон вырвал и сюда прилетел. А возвращаться с пустыми руками мне нельзя, мамаша заругает.
— Ну и хорошо, поможешь мне бочки делать. Только дайкон отложи!
Бочки из деревянных планок собирают, а потом планки скрепляются туго натянутым бамбуковым обручем. Вот и дал бочар Тораяну молоток и сказал обруч на бочки натягивать.
Стукнул Тораян по обручу — он перекосился. Стукнул по другой стороне — перекосился на другой бок. Рассердился Тораян и стукнул сильнее. Обруч сказал «Боинг!», распрямился и щелкнул Тораяна.
Снова полетел Тораян по воздуху, а очутился на улице зонтичных мастеров:
— Ты откуда такой с молотком в руке?
— Я тут помогал бочару одному, да обруч на бочке оказался некачественным и взорвался. Нельзя мне домой с пустыми руками идти, мама у меня больно грозная!
— Ну что же, у меня большой заказ на огромные зонты для процессий, Ты мог бы натягивать бумагу на спицы, дело не такое сложное.
Показал мастер, как к работе приступить. Натянул Тораян бумагу на первый зонт, раскрыл его и радуется, как хорошо вышло.
Но налетел тут ветерок и прямо в зонт дует. А Тораян ручку не отпускает. Поднял ветер зонт в воздух, а с ним и Тораяна. Всё выше и выше летит зонт, долетел до самого облака, там ветер и стих.
Смотрит Тораян, посреди облака за́мок стоит. Постучал он в ворота, вышла девушка:
— Ты с зонтом кто таков? Вам людям сюда вход заказан. Это жилище громового бога, ну а я гром-девица. Поскорее возвращайся, откуда пришел!
— Зовут меня Тораян, я делал зонт, да ураган меня унес. А вот домой вернуться с пустыми руками не могу, матушка на руку больно крепка.
— Ну хорошо, есть для тебя работа: надо будет землю поливать. За гром у нас есть кому отвечать и за молнии тоже, а вот на дожде у нас большая текучка. Будешь ты воду лить.
Когда пришел срок и громовый бог бил в свои барабаны, Тораян начал поливать с края облака из огромной лейки. А людишки внизу суетятся, бегают, зонты открывают, белье сохнущее в панике собирают, разбегаются в разные стороны, как муравьи. Эта работа понравилась Тораяну больше всех.
Смотрел Тораян вниз, смотрел, голова у него закружилась и свалился он с края облака. Хорошо, что в море упал, в середку Осакского залива.
И с такой большой высоты он падал, что сразу до дна достал. Смотрит, а на дне тоже свой за́мок, еще краше, чем на облаке. Не иначе собственность повелителя драконов!
Вышла его встречать сама Ото-химэ, морская царевна: «Давненько у нас гостей с суши не было. Уж и не помню, когда в последний раз человека видела!»
Рядом с царевной полз маленький крабик, наверное советник:
— Госпожа, да маловат он для утех! Щупленький и на вид не самый сообразительный.
— Ничего! Диету специальную разработаем, немного подкормим, обучим некоторым приемам и станет не хуже того Таро Урасимы, что мне нравился. У людей пубертат быстро наступает.
А к Тораяну Ото-химэ обернулась с улыбкой: «Добро пожаловать! У нас самое время для пира».
Морские жители поставили длинные столы, приготовили изысканные кушания, а девушки подводные стали петь и танцевать.
Царевна опять обратилась к Тораяну: «Ешь, пей и развлекайся. Только запомни: можно есть только ту ежу, что на столах лежит. Если что-то сверху спустится, даже смотреть не смей!»
Хорошо Тораяну в зАмке дракона, вся еда — сплошные деликатесы. Но каждое кушанье только из морских даров. Но смотрит Тораян, сверху спускается небольшой аппетитный кусочек мяса и прямо перед лицом так и завис. Ну Тораян его и проглотил. И вдруг что-то рвануло за щеку и потащило.
Впился в его щеку рыболовный крючок, это рыбаки осакские рыбу ловили. Вытащили из воды Тораяна и как закричат: «Чудовище-чудовище!»
Но быстро разобрались, Тораян им рассказал:
— Я сам-то с района Тэмма.
— Где только наших не встретишь!
Взвалили его на плечи и отнесли к матушке. А уж как ему от матушки попало, про то в сказке не сказывают.
Исходный текст: Японские народные сказки. (сер. Библиотека всемирной литературы) /Изд."Эксмо". Пер. с яп. Маркова В. М. 2019. ISBN: 978-5-04-094164-3