Это сейчас Фукусима — большой город. А в старые времена на месте его районов дикие леса были, полные дичи. И добывал эту дичь охотник по имени Сукэмару. Жил он в избушке со своей любимой женой и приносил с охоты кабанов и оленей.
Вот однажды ушел он в лес, да видно день неудачный был, только зря по косогорам прошлялся, ничего не добыл. Лишь к вечеру какого-то плешивого зайца удалось подстрелить.
Шел расстроенный Сукэмару домой, как вдруг опытным глазом заметил движение за деревьями. Вложил в лук стрелу и подкрался к тому месту. Глядь, а там олениха спокойно так лежит. Натянул Сукэмару тетиву и приготовился выстрелить. Заметила олениха охотника, но на ноги не вскочила по оленьему обыкновению.
Присмотрелся Сукэмару, а у зверя рана на ноге. И не смог он выстрелить в раненое животное. Подошел к оленихе и успокаивающе заговорил: «У меня есть чудодейственный бальзам для лечения ран. Этот бальзам мне дала с собой матушка, и я испытал его на самом себе». Смазал он оленью ногу: «Не далее как через каких-нибудь три дня вы — я в этом уверен — будете исцелены!»
Олениха приняла заботу, а потом поднялась на ноги, крикнула по-оленьи, поклонилась, развернулась и ушла в чащу.
Рассказал Сукэмару жене о встрече и она полностью одобрила поступок мужа.
Казалось бы, жизнь охотника была полноценной и счастливой и ничего не предвещало беды, но жена его простудилась и в болезни быстро сгорела.
Схоронил Сукэмару любимую и впал в глубокую тоску. Об охоте и думать забыл. Дома заперся, сон потерял и к еде не притрагивался.
На себя перестал быть похожим: грязный, заросший, осунувшийся, как скелет. Одни глаза горят.
Но как-то в полнолуние, среди ночи в дом постучали. Открыл дверь Сукэмару и увидел свою жену, освещенную лунным светом.
«Неужели?...» — только и смог сказать охотник, хотел кинуться и обнять супругу, но та его остановила властным жестом:
«Погоди! Ты настолько себя запустил, что у меня нет желания с тобой встречаться. Даю тебе десять дней на поправку. Сумеешь восстановиться — приходи ночью к большому камню в лесу!» — и будто растаяла в воздухе.
Утром Сукэмару снова взял в руки лук и отправился на охоту...
А к назначенному дню отправился к большому камню. Долго ждал, но вдруг словно ветерок подул и, легко двигаясь, словно не касаясь земли, показалась его жена: «Сукэмару, милый, я пришла, как и обещала, но это будет наша последняя встреча: мертвым не легко попадать в мир живых. Но если ты продолжишь трудиться, ты сможешь увидеть меня здесь, в этом камне».
У Сукэмару вернулась тяга к жизни. Продолжил он свое ремесло. А когда приходил к большому камню и всматривался в него, в глубине, словно отражение в старом тусклом зеркале видел лицо супруги немного грустное, но улыбающееся.
Но однажды пришел охотник к камню и видит, что на его вершине лежит мертвая олениха, та самая, которой он когда-то помог.
«Значит это олениха показывала мне образ жены в камне!» — понял Сукэмару: «А я ведь лишь раз о ней позаботился. Вот какова оленья признательность!»
Похоронил он олениху рядом с камнем. Образ супруги в камне больше не появлялся, но заметил Сукэмару, что на камне очень четко остались следы копыт.
То место стало почитаемым и Сукэмару вместе с соседями построил рядом с камнем храм.
Исходный текст: Японские народные сказки. (сер. Библиотека всемирной литературы) /Изд."Эксмо". Пер. с яп. Маркова В. М. 2019. ISBN: 978-5-04-094164-3