Давным-давно жили на Японских островах дикари, племена эдзо, только тогда их название читалось по-другому: эмиси. Нынешние японцы (люди ямато) победили этих дикарей на всех островах, кроме северного острова Хоккайдо, Курил и Сахалина. Теперь же хоккайдские эдзо называются айнами.
Вот сейчас Асахикава — большой город на острове Хоккайдо, а когда-то там была деревня эдзо. И вот в этой деревне в доме старосты на почетном месте у алтаря висел тубус-не тубус, такой футляр, чехол, сплетенный из грубого материала, вроде рогожи, перетянутый веревками. И было видно, что чехол этот очень старый, можно сказать, древний, почерневший от времени.
Уже много поколений этот чехол не открывался. Но от предков достался непреклонный завет: «Здесь покоится оружие устрашения и горе тому, кто осмелится достать его!»
А еще старики рассказывали, что в футляре этом хранится летучий меч. Когда на земли предков наступали враги, футляр открывали и оттуда вылетало устрашающее оружие. Оно проносилось над полками неприятеля и сверху, с воздуха поражало противника сотнями, пока супостат не оборачивался в бегство. И была только одна проблема: как этот меч остановить. Древние эдзо знали, как управлять летучим мечом, но все знатоки давно умерли, а инструкций не сохранили.
Но однажды древнее оружие ожило. Из чехла раздались странные звуки и полыхнул луч света, яркий, словно молния. Меч вылетел из своего футляра, носился высоко над деревней, а потом резко спикировал и ударил по одному из домов. Вся семья, находящаяся в то время в доме, погибла, а их тела были иссечены устрашающим оружием. Меч же после этого вернулся в свой чехол.
Тогда староста взял меч и отправился в дальние горы. Ушел он в дальнюю безлюдную местность, поднялся на вершину скалы и оставил оружие там: «Если снова начнет летать, пусть летает в пустынной местности, где никому не сможет повредить!»
Но когда староста вернулся домой, меч снова находился в своем футляре на стене у алтаря. И никто из домашних не знал, как он там оказался.
Жители деревни на сходе обсуждали жуткие вести и решили, что от меча все равно нужно избавиться. Староста привязал к мечу камень, отвез на середину реки и отпустил на дно. Ночью все спали спокойно, но деревню разбудил крик и плач: меч снова убил одного из жителей и вернулся в футляр.
В то время через деревню проходил случайный прохожий. И он рассказал, что слышал о таком оружии:
— Этот меч называется Эпэтаму и это лучшее оружие для предотвращения нападений. Он может остановить любого агрессора. Даже его лязг, даже просто весть о том, что у обороняющихся есть Эпэтаму заставляют войска неприятеля бежать без оглядки. Вам невероятно повезло.
— Это не везение, а проклятие. Меч пожирает наших людей. И никто не знает, как его успокоить.
— Да, он так питается. Вы попробуйте дать ему такую пищу, которую будет долго есть, например, тяжелые камни.
Староста выбрал самую тяжелую горную породу и велел приготовить железный ящик. В ящик положили меч и с ним тяжелые камни. И целый месяц из ящика раздавался скрежет, будто меч и правда грызет камни. Но постепенно звуки слабели в окончательно прекратились.
И еще раз меч оживал, начал снова светиться, летать по воздуху и на людей нападать. Тогда один из эдзо, говоривший с богами, передал инструкции горного божества о том, как справиться с бедствием: «Идите к бездонному болоту Асамуто, найдите там высокую скалу и устройте на ней алтарь!»
Жители взяли рисового вина, понаделали ритуальных палочек инау [похожи на японские синтоистские жезлы гохэй, но украшаются не бумажными лентами, а тонкой древесной стружкой] и пошли на болото. Нужную скалу они обнаружили при впадении реки Тюбэцугава. Скалу полили жертвенным вином, начали молитвы с палочками и вдруг скала раскрылась надвое, как двустворчатый моллюск. И из этой скалы стали выбегать маленькие белые существа, похожие на зимних горностаев. Каждый из них держал во рту сферу размером с крупный орех, добегал до воды и кидал сферу в болото. От этого болото начало бурлить и по поверхности пошли волны. Тогда староста и опустил устрашающий меч в бездонное болото.
И с тех пор меч в деревню больше не возвращался. Но может быть и зря!
Очень скоро на деревню случился вражеский налет. И, как назло, все население в то время было на общественных работах. Из взрослых оставалась только ветхая старуха.
Старуха тогда сняла со стены фамильный меч, такой же старый, как она сама, ржавый и с покосившейся рукоятью. Начала приплясывать и стучать по этому мечу, чтобы он издавал лязг: «Эпэтаму, меч летучий! Сожри своих врагов! Начни со старших и мудрых, закончи же младенцами без ума!
Услышав лязг и имя страшного оружия, нападающие обратились в бегство.
Исходный текст: история из антологии «Японские народные сказания» (яп. яз., 1973); русскоязычный перевод (Е. Рябова?) включен в сборник «Аокумо» [«синий паук»], 2002