Исконно.ruКрасивый нос для богача (сказка)

Японская сказка «Красивый нос для богача»

Жили в одной японской горной деревне круглые сироты, брат с сестрою. Сестру звали Сэкихимэ и хоть ей было от силы 12—13 лет, она всю себя посвятила маленькому брату семи лет от роду, Вакамацу. Рано с утра воды принесет, дом приберет, завтрак приготовит, брата разбудит, умоет, оденет, накормит, а сама садится за ткацкий станок. Жить на что-то надо, вот девочка и ткала на продажу до самого вечера.

А на другом конце улицы в большом красивом доме жил деревенский богач. И был у него сын, ровесник Вакамацу, злой и избалованный мальчишка. Звали его Дзиро.

Вот как-то вечером гулял Вакамацу на улице, а тут Дзиро из школы с приятелями идет. Увидел он Вакамацу и определил себе в жертву: «Эй, крысеныш, тебе ведь уже семь, а ты глупый совсем! Вот скажи, сколько будет одна собака и одна ворона? А какая дорога дальше: из Киото в Токио или из Токио в Киото?»

Не знал Вакамацу, что ответить задире. А тот только смеется: «Неученый дурачок!»

Побагровел от обиды Вакамацу и убежал домой к сестре, жаловаться на мальчишек. А та их поддержала: «Они правы, братец, школа — большое дело, надо тебя в школу записать!»

Отложила Сэкихимэ пряжу и весь вечер растирала тушь для брата, дала ему с собой кисточку и за руку отвела к учителю.

Учитель очень обрадовался: «Как хорошо, ученик, что ты пришел в школу! Следы ног стираются, а следы туши остаются навсегда!»

И хоть Вакамацу сильно отставал от ровесников, учитель решил помочь ему побыстрее наверстать программу. Вакамацу учеба понравилась и оказался он способным мальчиком, так что вскоре не только нагнал класс, но и стал первым учеником по успеваемости.

А этого уже не мог вынести ревнивый Дзиро: «Разве это от ума? Ты, Вакамацу, только зубрилка глупая. Нам нужно настоящее состязание устроить!»

Пошел Дзиро к отцу:
— Вот скажи, батя, в чём сила?
— В деньгах, вестимо, за деньги и черти в аду работают!
— Так можешь ты своими деньгами показать, что твой сын сильнее всяких оборванцев? Мне нужно придумать состязание, в котором я стану победителем!
— Да чем у вас в школе можно состязаться? Тушечницами да веерами. Стоп! А это идея! Я сейчас пошлю агента купить в городе самый дорогой веер, а ты завтра предложишь состязаться, у кого веер круче. Мы победим, сынок!

Объявил Дзиро состязание, а учитель его поддержал: он считал, что здоровая конкуренция только помогает учебе.

Пришел вечером Вакамацу очень грустный, понимая, что против денег богача нечего поставить. А Сэкихимэ его успокаивает: не волнуйся, ложись спать, а я попробую что-то придумать. Заснул брат, а сестра собралась и, на ночь глядя, побежала с горы в большую деревню к знаменитому мастеру вееров.

В горах уже темно и страшно, но храброй Сэкихимэ стыдно бояться, ведь ради единственного братика старается.

Тут филин стал кричать: «Ух-ух, это добрая сестра идет! Расступайтесь, скалы, расходитесь, ветви!»

Не заметила Сэкихимэ, как оказалась в нижней деревне. Стучится к уважаемому мастеру. — Кого это черти несут среди ночи? Пожар что ли случился? Приходите завтра!
— Простите великодушно, меня зовут Сэкихимэ, я из верхней деревни и мне очень нужна ваша помощь именно сегодня!

Рассказала девочка о своей беде и мастер вееров расчувствовался: «Видно, ты действительно любишь своего брата. Вот что. Есть у меня особенный веер. Я зарекся его кому-нибудь продавать, а вот тебе подарю и денег не возьму. Но только брату своему скажи, что открывать его можно только в школе!»

Поблагодарила Сэкихимэ мастера и утром вручила веер брату с наставлениями. Веер выглядел простым и бумажным, ничто не выдавало в нем какой-то чудесности.

А когда что-то запрещают, очень хочется это сделать. Вакамацу и приоткрыл веер, заглянув одним глазком. Там была нарисована очень славная черная лошадка. Эта лошадка встала на дыбы и вдруг заржала в полный лошадиный голос. Вакамацу захлопнул веер и побежал в школу.

У всех учеников были бумажные веера с разными картинками. А Дзиро с гордостью разложил настоящий шелковый веер с золотой ручкой и изображением красавиц.

«Эй, Вакамацу, а ты что нам принес? Голую бумажку? Выходит ты самый глупый!»

Стал Вакамацу раскладывать веер. Первой была черная лошадка, но она не шевелилась. Далее открылась рыжая лошадь, которая паслась, пощипывая травку. Лошадь подняла голову и заржала. И ей ответили деревенские лошади с улицы.

Одна за одной открылись восемь лошадок разных мастей за разными занятиями и каждая звонко ржала!

Мальчики были в восхищении, но Дзиро нашел, что возразить: «А первая кляча не пошевелилась, значит веер бракованный!»

«Это я виноват, заглянул по дороге!» — ответил Вакамацу.

А учитель подвел результаты: «И всё равно у Вакамацу веер самый впечатляющий. Вакамацу победил!»

Дзиро в сердцах разорвал свой дорогой веер и сказал, что завтра будет состязание корабликов на реке.

Вакамацу опять пришел грустным домой, а Сэкихимэ его снова успокаивает: «Плохо только то, что ты вспоминаешь о поделках среди ночи!»

Опять побежала Сэкихимэ, в этот раз к мастеру игрушек. И снова ее сопровождал крик филина: «Ух-ух! Добрая сестра на дороге! Держите ведьм! Не пускайте чертей!»

Прибежала Сэкихимэ к мастеру и снова извинялась за то, что пришлось потревожить столь поздно и мастер снова вошел в положение. Есть у меня то, что подойдет тебе. Хотел я продать эту игрушку княжескому сыну, но тебе, я вижу, нужнее, держи, дарю!

Кораблик был совсем небольшим, просто выструганным из дерева, но Сэкихимэ поблагодарила мастера и побежала домой.

На следующий день все были со своими кораблями любых размеров и цветов, но у Дзиро корабль был просто огромным: это была копия древнекитайского корабля с огромным числом мачт и парусов. А корпус корабля был выкрашен в ярко-красный. На реке корабль Дзиро в окружении корабликов одноклассников смотрелся черепахой в окружении рыбок.

Учитель посмотрел на кораблик Вакамацу: смотрите, это копия «Корабля красной печати», на таких кораблях наши предки покоряли варваров на окружающих островах.

«Да он даже не покрашен!» — скривился Дзиро.

Поставил Вакамацу свой кораблик в реку и вдруг на палубе показались мелкие куколки, забегали, засуетились, подняли паруса, спустили весла. Капитан тоненьким голосом отдавал команды, а гребцы дружно налегли на весла, затянув при этом матросскую песню.

Корабль быстро оставил позади всех конкурентов и уплыл в сторону моря, покорять варваров.

Все единогласно назвали Вакамацу победителем.

Дзиро решил, что следующее состязание будет по воздушным змеям. И снова сестра побежала в ночи, охраняемая криками филина. Мастер воздушных змеев подарил девочке самый простой ромбический змей с хвостом из мочала.

Змеи у всех были разные: в виде птиц и бабочек или с портретами великих воинов. А Дзиро притащил огромного раскрашенного змея в виде страшного дракона.

Все запустили своих змеев, а Вакамацу стесняется: больно уж простой. Но запустил он свой бумажный ромб. Он взлетел очень резво, а наверху стало происходить что-то странное: веревочка отвязалась, а ромб начал раскладываться, как игрушка из бумаги, все дальше и дальше, все шире и шире и вдруг стало понятно, что это уже не змей, а дракон, причем самый настоящий! Пролетел дракон несколько кругов, приблизился к змею Дзиро и проглотил его. А потом свечою поднялся вверх и словно рассыпался на миллион брызг — в небе показалась яркая радуга!

Все были просто в восхищении и, конечно же, опять присудили победу Вакамацу.

Дзиро пришел с претензиями к своему отцу, а тот и говорит: «Твоему Вакамацу вечно помогают, тебе нужно обмануть его!»

На перемене Дзиро вызвал Вакамацу на серьезный разговор: «Ты всегда жульничаешь, за тебя твоя сестра вкалывает. Мы должны соревноваться друг с другом, только ты и я. И никаких взрослых: ни сестре, ни учителю ни гу-гу! Завтра после занятий встречаемся под горой!»

Вечером собрались посвященные понаблюдать за состязанием, а Дзиро рассказал правила: перед нами слева и справа две совершенно одинаковые горы: гора Ведьмы и гора Черта. Я принес два фонаря, их видно издалека. Кто не испугается и выше поднимет фонарь — тот и победитель!

Поставили Дзиро и Вакамацу спиной друг к другу и один из мальчиков хлопнул в ладоши. Соперники побежали в разные стороны. Но Дзиро и не думал играть честно, у него за поворотом выносливый слуга был готов. А к макушке сосны на вершине слуги заранее прикрепили очень длинный шест с блоком и веревкой, чтобы, не напрягаясь, поднять фонарь на высоту.

Слуга сперва побежал, а потом подумал, что это такая скорость смотрится неестественно для мальчика и присел отдохнуть, да и задремал ненароком.

А Вакамацу сам поднимался с фонарем на вершину. На самой высшей точке стояла высокая сосна, надо забраться на нее, чтобы фонарь оказался наверху.

Кое-как вскарабкался Вакамацу, несколько раз чуть не сорвался, да и холодно ночью, ветер сильный, пальцы одеревенели. А макушка хиленькая, никак на нее не забраться!

Мальчишки радостно закричали: «Фонарь Вакамацу на вершине!»

И тут проснулся нерадивый слуга и побежал со всех ног. Быстро добрался до верхней сосны, прикрепил фонарь к веревке и поднял на самую вершину шеста, выше Вакамацу!

А Вакамацу уже и пошевелиться не может, так замерз, но фонарь держит, не отпускает. И вдруг смотрит, на ветви рядом с ним уселась крупная мужская фигура. И что-то в этой фигуре странное — а, огромный нос! Это летающее чудовище тэнгу прибыло посмотреть, что это так красиво светится: «Здравствуй, человеческий птенец! Скажи, откуда у тебя эта чудная маленькая луна? Не согласишься ли ты мне ее продать или сменять на что-нибудь? Хочешь, я помогу сделать красивым? Вы, человеки, в принципе, ничего так на лицо и по фигуре, но, простите, настоящего мужчину красит что? Нос! Чем длиннее, и крепче, тем мужественнее! Вот возьми коробочку. Направляй этой стороной на пациента и вот тут переключай вертушок: «С руку», «До потолка», «До луны» и «Отмена» — это если результат не понравится. Дело выгодное, птенец, отдаешь луну?»

Взял тэнгу фонарь, расправил крылья и начал подниматься все выше и выше, пока маленькая светящаяся точка совсем не пропала из виду.

Зрители постановили, что Вакамацу и здесь оказался победителем.

Сэкихимэ переполошилась, когда брат не вернулся из школы, но встретила одного из мальчишек-зрителей, который и рассказал о состязании. Поднялась она на гору и кое-как спустила брата с дерева, отвела домой отпаивать пионовыми каплями.

На следующий день в школе Дзиро стал распускать слухи, что Вакамацу так перепугался, что забился в шкаф и трясется. Но мальчики ему не особенно-то и поверили и решили навестить Вакамацу. А Сэкихимэ в тот день купила на ужин мелких крабов. Взяла она одного и привязала к детским гуслям-кото. Краб ножками дергает, струны музыку играют.

Приходят товарищи, спрашивают, где Вакамацу. А сестра и говорит: у него сегодня лирическое настроение, играет на кото «танец краба».

«Какая волшебная мелодия!»

Оклемался Вакамацу и пошел с сестрой в школу. Тэнгушную коробочку для красивых носов Сэкихимэ отобрала: нечего в школе баловаться.

А Дзиро решил, что против Вакамацу у него не осталось приемов, только переломать тому ноги. Взял с собой отец Дзиро пару слуг покрепче и поджидает на тропинке.

Отец Дзиро объявил о намерениях и направил слуг на сестру с братом. Под рукой не было ничего, похожего на оружие, да и какое оружие против таких мордоворотов! Но Сэкихимэ нащупала у себя в рукаве коробочку тэнгу, направила на одного, на второго, на отца и говорит: «С руку!», «До потолка!», «До луны!»

И тут же у первого слуги нос стал как у тэнгу, у второго еще больше и задрался вверх, а у отца растет и растет, не останавливается: «Неужто и правда до луны будет? Молодая госпожа, смилуйся! Был не прав! Бес попутал! Больше подобного не повториться! Клянусь здоровьем мамочки!»

Сэкихимэ была доброй девочкой и пожалела глупого богача, нажав «Отмена».

Вакамацу вырос большим и умным, стал выдающимся ученым. А коробочку для красивого носа, говорят, передают в его семье по наследству. И если кому-то мал его нос, надо искать эту коробочку, только нужно сменить батарейки.


Исходный текст: Японские народные сказки. (сер. Библиотека всемирной литературы) /Изд."Эксмо". Пер. с яп. Маркова В. М. 2019. ISBN: 978-5-04-094164-3

См. также

QR-код сайта iskonno.ru
Исконно.ru
Исконно.ru
Три обезьяны
Происхождение
Философия
В культуре и искусстве
Словарь
Библиотека
Коллекция
Словарь по ножам
Сказки
Басё
Исконно.ru iskonno.ru
     о проекте / координаты
     новости
Исконно.ru на facebook Фэйсбук
Исконно.ru в Инстаграме Инстаграм
Исконно.ru в Дзен Дзен
Три обезьяны в Пинтересте Пинтерест