Исконно.ruЛягушачья шапка (сказка)

Японская сказка «Лягушачья шапка»

За морем, за океаном, на далеких Японских островах жила пожилая женщина, разумеется, японка.

Вот шла она как-то вдоль рисового поля, смотрит, а там змея пытается поймать лягушку.

Жалко стало сердобольной женщине, она и говорит: «Уважаемый змей, пожалуйста, пощадите несчастную жертву, я вам за это всё что есть отдам» — и задумалась: «А что у меня в жизни есть? Дочка?!»

Змей посмотрел на женщину, сделал легкий поклон, развернулся и уполз в заросли.

Пришла женщина домой, всё еще не осознав, что натворила. Дочка за пряжей сидит, матери улыбается. Защемило сердце у женщины и выбежала она вон из дома.

Возвратилась со свертком. Раскрывает — а там свадебное кимоно! «Надень это, доченька и как следует набели лицо!»

Дочка не смела ослушаться мать, а пока занималась, матушка снова куда-то ушла. Вернулась не одна, с грузчиками и заносят они в комнату... гроб: «Ложись в него, не шевелись и старайся не дышать. Ты умерла. Понятно?»

Девушка в ужасе легла в гроб и затихла. И тут в двери постучал важный самурай:
— За вами должок!
— Входите, дорогой гость! Очень сожалею, но, не суждено совершиться нашему уговору. Дочка только надела свадебное платье, как с переживаний и умерла. Человеческая жизнь внезапно кончается, вы должны это знать! Вот моя дочка, моя кровиночка лежит в гробу, поглядите.

Дочка крепко зажмурилась и перестала дышать. Самурай подошел к гробу, как-то странно изогнулся, вдруг раздался щелчок и вместо человека над гробом оказался большой змей. Семикратно он обвил кольцами девушку, затем выпустил и пополз в сторону выхода. У двери обернулся, поклонился и уполз.

Мать кинулась к дочери — а та и правда не дышит.

Как есть в гробу и похоронили дочку. А один кладбищенский работник из тех, что роют могилы, посмотрел, что девушку принесли хоронить в дорогом свадебном наряде и решил поживиться: зачем мертвым такие дорогие кимоно?

Ночью раскопал он могилу, открыл гроб и вдруг чувствует, девушка дышит!
— Барышня, барышня, вы живы? Что с вами случилось?
— Мы обманули змея-оборотня, я притворилась мертвой, а он обвил меня кольцами и убил.
— Он понял, что вы его обманываете и не убил, а лишь на время наложил морок. И теперь обязательно вернется за своей долей.
— И что же мне делать?
— Тикать вам, барышня, надобно из села и прямо сейчас. Да и я пойду, пожалуй, отсюда, как бы змей не появился.

Девушка побежала, куда глаза глядят, не разбирая дороги. Всю ночь и весь день не останавливалась, а к вечеру совсем выбилась из сил.

Смотрит, на полянке домик стоит. Постучалась девушка в дверь, открыла ей старушка с выпученными глазами:
— Нельзя вам сюда! Это дом черта, хозяин скоро вернется и тебя слопает.
— От змея — да в лапы к черту, час от часу не легче!
— О чем это ты толкуешь?

Рассказала девушка свою историю, а старушка и говорит: «В долгу я перед тобой, дочка. Ведь я была той лягушкой, из-за которой твоя матушка пообещала тебя зме́ю.

Оставаться тебе здесь нельзя, черт действительно скоро придет. Он за тобой по следу погонится. И переодеться тебе надо, негоже в свадебном кимоно шляться, вот возьми из моей одежды старенькое, но еще крепкое. Дам я тебе нашу фамильную драгоценность, лягушачью шапку на вате. Вот примерь. А теперь поглядись в зеркало, видишь, шапку видно, а тебя под ней нет.

Черт наш дневной, ночью не страшен, поэтому бежать можно по ночам, а днем останавливайся и надевай шапку. А чтобы не скучно под шапкой было сидеть, возьми с собой книжку толстую, про любовь.»

Распрощалась девушка со старушкой и побежала дальше. Но она уже очень устала и ближе к утру решила остановиться. Присела на пенек, надела лягушачью шапку, прикорнула к дереву и заснула.

А в это время вернулся домой черт:
— Что это японским духом у нас пахнет?
— Да это я вчера лягушкой обернулась и в село ходила, вот и пропахла.
— Нет, тут что-то не то, вот здесь очень сильно разит, как будто прошел кто-то. Ну держись!

Поскакал черт по следу, по запаху. А бежит он куда быстрее девушки. Добежал до полянки, где девушка уснула, скачет кругами, а никого не видит.

А потом смотрит: на пеньке шапка лежит: «Тьфу ты! Японский дух от шапки шел. Люди в них ходят, вот они людьми и пахнут!»

Разозлился черт на шапку, глубоко вдохнул, надулся как мяч, а потом как дунул: «Фу-у-у!» Пенек с корнем вывернуло, а шапка и девушка улетели.

Очнулась девушка и слышит где-то рядом петух кричит. Значит человеческое жилье близко. Пошла она на звук, глядит, дом стоит богатый, черепицей крытый, двор большой, амбары, хлев, люди где-то разговаривают, рядом с домом баня.

Вошла девушка в баню, воды натаскала, огонь развела. Тут приходит в баню истопница, а там всё готово.
— Кто ты и чего здесь делаешь?
— Я хотела бы в работницы наняться.
— А что это у тебя в руках?
— Лягушачья шапка.
— Слушай, Лягушачья шапка, ты обратилась по адресу и тебе несказанно повезло. Если тебя возьмут на эту работу, значит меня переведут на другую, а я давно хочу в дом попасть, поближе к сыну хозяина, он такой красавчик! Так что я сделаю все, чтобы тебя взяли.

Похлопотала работница за девушку и взяли ее новой истопницей. И все стали ее звать Лягушачьей шапкой. Имя странное, но смешное.

Работа истопницы тяжелая и грязная, но девушка не унывала. И только иногда вечерами закрывалась она в своем уголке, что ей выделили в конюшне, надевала нарядное свадебное кимоно и читала толстую книжку про любовь.

Однажды приехал домой хозяйский сын, отвел свою лошадь в конюшню, смотрит, а в углу свет горит. Подошел он, заглянул в щелочку, а там прекрасная девушка над книгой сидит, а на лице у нее переживания от прочитанного.

С тех пор заболел юноша. Ничего не помогало, пока один из знахарей не сказал, что это любовная лихорадка. Решили узнать предмет страсти. Провели перед хозяйским сыном всех женщин из дома, всех работниц со двора — никакой реакции.
— Всех ли собрали?
— Разве что Лягушачья шапка, но где ей, замарашке!
— Сказано звать всех, так зовите!

Пригласили в дом истопницу. Надела она свадебное кимоно и вошла. Юноша как ее увидел, тут же в ноги к родителям кинулся, просит дозволения жениться. А родители и рады.

Зажили они вполне счастливо. Но Лягушачьей шапкой девушку уже больше никто не звал.


Исходный текст: Японские народные сказки. (сер. Библиотека всемирной литературы) /Изд."Эксмо". Пер. с яп. Маркова В. М. 2019. ISBN: 978-5-04-094164-3

См. также

QR-код сайта iskonno.ru
Исконно.ru
Исконно.ru
Три обезьяны
Происхождение
Философия
В культуре и искусстве
Словарь
Библиотека
Коллекция
Словарь по ножам
Сказки
Басё
Исконно.ru iskonno.ru
     о проекте / координаты
     новости
Исконно.ru на facebook Фэйсбук
Исконно.ru в Инстаграме Инстаграм
Исконно.ru в Дзен Дзен
Три обезьяны в Пинтересте Пинтерест