Давным-давно жил в Японии бандит по имени Дайтаро. Он со своими подельниками полстраны в страхе держали. Грабили богатые самурайские усадьбы, причем отличались особым воровским чутьем: всегда выбирали только те дома, где можно поживиться, не подвергая себя риску.
И вот решили они отправиться в тогдашнюю японскую столицу Киото на гастроли. Банда остановилась на постоялом дворе и Дайтаро пошел на разведку, прогуляться.
Смотрит — дом стоит большой, но обветшалый, ворота покосились, а за воротами какая-то суета: развешаны разноцветные шелка, торговцы их на несколько голосов нахваливают, а дамы, видимо, из этого дома, шелка выбирают. Постоял разбойник, поглядел, а в это время ветерок чуть занавеску у входа приподнял, а внутри коробка на коробке. Явно какие-то недешевые товары, а к ним еще шелк хотят закупить. Надо посмотреть поближе!
Сбегал Дайтаро на рынок, взял взаймы под залог кое-чего ценного штуку шелка подороже и поторопился назад.
Вошел разбойник во двор и, нахваливая, развернул перед покупательницами свой шелк. Но цену запросил несусветную, чтобы ненароком не купили. Ну а сам успел осмотреться.
Мужчин вообще не видно, торги ведут только женщины. Покупают понравившееся и относят за шторку. Там действительно много коробок и несколько отрезов шелка без упаковки. Добра много. Надо брать!
Вернул Дайтаро свой шелк хозяину на рынок и отправился к подельникам, рассказать, что есть план одного дела.
В ту же ночь, дождавшись темноты, отправилась банда на дело. Но только дошли они до ворот, как вдруг необъяснимый страх напал на разбойников. Как только кто подносил руку к воротам, тут же отшатывался, словно ему в лицо кипятком плеснули. Непостижимо!
Постояли бандиты у ворот, помялись. Чтобы не светиться толпой перед входом, отошли в сторону, немного пришли в себя и предприняли вторую попытку. Но с тем же успехом.
Совестно было разбойникам друг перед другом, решили, что, видимо, ночь неудачная и нужно сперва днем все проведать получше.
Как только рассвело, все бандиты прошли мимо ворот загадочного дома по одному или группами. Никто не заметил ничего странного, дом как дом, двор как двор. И ворота получилось потрогать.
Ночью же, чем ближе подходили они к воротам, тем больший ужас их охватывал. И никто не решался войти во двор первым. Все подначивали друг друга, но найти добровольца так и не смогли.
Весь день преступники грустили: «Видно, отвернулась от нас воровская удача. Стали мы хуже последних лохов, не люди, а сердца блохи!»
На третью ночь Дайтаро собрал всю свою волю в кулак и решил во что бы то ни стало войти во двор. Выдохнул и сделал шаг. А за ним на небольшом отдалении и подельники потянулись.
Дом казался более мрачным, чем днем. Занавеска все так же прикрывала заднюю дверь, а за ней, где-то в глубине дома горел огонек. Неслышно подкрались разбойники ко входу в дом и приоткрыли занавеску. Вот они, коробки с добром!
И вдруг раздался звук, который в тишине быт просто оглушителен — звук натягиваемой тетивы лука. В этот миг каждый из бандитов представил, как стрела впивается в его тело...
Развернулись разбойники и бросились, сломя голову, из злополучного дома.
На следующий день у Дайтаро была назначена встреча с одним земляком, детским приятелем, который уже давно переехал в Киото. И оказалось, что он живет прямо рядом с тем загадочным домом. Сверстник подготовился к встрече, подогрел сакэ и пригласил Дайтаро к беседе.
Поговорили они о том, о сем и Дайтаро как бы невзначай спросил:
— А кто живет к северу от тебя?
— Ты разве не слышал? Великий человек, лучший лучник нашего времени Такэнобу приехал в Киото и живет теперь тут.
И тут Дайтаро вспомнил ночной звук натягиваемой тетивы. Вскочил, опрокинул сакэ на хозяина и выбежал из дома.
Приятель кричал ему вслед: «Что это с тобой? Ты куда?» — но Дайтаро бежал все дальше и ему казалось, что его вот-вот догонят.Эту страшную историю про лучник мы узнали из уст самого Дайтаро уже после того, как его схватили.
Вольный пересказ из сборника «Рассказы из Удзи» (Удзи-сюи моногатари), XIII в. (?), свиток III, история 1